| 例文 |
shichuを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
According to these materials, it is mentioned as Zokuko shichu kado ga shin, Dokuma shichu kado ga shin, Kiyaku shichu kado ga shin, Goki rokugai shichu kado ga shin, Hyakubyo joyu, Shoyoku zuishin, Kyukyu nyoritsu ryo. 例文帳に追加
これらによると、賊寇之中過度我身、毒魔之中過度我身、危厄之中過度我身、五危(厄とも)六害之中過度我身、百病除癒、所欲悩心、急々如律令とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were two routes for shichu-hikimawashi parading. 例文帳に追加
江戸市中の引き回しにはコースが2つあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Discussed here is shichu-hikimawashi which was conducted in Edo. 例文帳に追加
ここでは江戸で行われた市中引き回しについて述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Go-Uda Tenno (Emperor Go-Uda) Sinkan Kanjo Shichu (1st of 2 volumes, postscript 1314) 例文帳に追加
後宇多天皇宸翰灌頂私注 上 正和三年奥書 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soseki's Chinese-style poems are currently available by "Soseki shichu" written by Kojiro YOSHIKAWA published by Iwanami bunko (first edition was published by Iwanami shinsho, 1967.) 例文帳に追加
現在は吉川幸次郎『漱石詩注』が岩波文庫にある(初版は岩波新書、昭和42年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Roei Gochu also influenced later commentaries on the Wakan Roei Shu, such as the Wakan Roei Shu Shichu (Personal glossary on the Wakan Roei Shu). 例文帳に追加
また後の和漢朗詠集私注などの和漢朗詠集の注釈書にも影響を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shichu-hikimawashi was not an independent penalty itself but was a supplementary penalty imposed on those criminals who were sentenced to beheading or graver. 例文帳に追加
市中引き回しは死罪(江戸時代)以上の判決を受けた罪人が受ける付加刑であり、これのみの単独の刑罰ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a period film and the like, often a criminals is put on a bareback horse, but in reality a horse used for shichu-hikimawashi was saddled with a straw mat on top. 例文帳に追加
時代劇等では罪人は鞍の付いていない裸馬に乗せられているが、実際は菰を引いた鞍の上に乗せられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And, fearing that parading a poorly clad criminal might offend the people of the city, the Edo government ordered that the criminals be dressed neatly at the time of shichu-hikimawasi. 例文帳に追加
そして罪人が貧相な風体をしていると江戸市民の反感を買いかねない為、それを嫌った幕府は引き回しの時に調度を整えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, "I like to suckle at her breast." 例文帳に追加
しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shichu-hikimawashi was a kind of punishment in the Edo period, whereby a criminal was brought through the streets in public on horseback to the execution ground, together with 'sutefuda' (official notice board stating the details about the criminal and the crime). 例文帳に追加
市中引き回し(しちゅうひきまわし)は、江戸時代における日本の刑罰で、罪人を馬に乗せ、罪状を書いた捨札等と共に刑場まで公開で連行していくものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Population figures, unless recorded in official documents such as Choho-roku, Kyoho senyoruishu, Machibugyo Shihaiso chonin ninsukonokai, Tenpo senyoruishu and Shichu Torishimari ruishu, are unreliable. 例文帳に追加
公文書の形式で残っているもの(重宝録、享保撰要類集、町奉行支配惣町人人数高之改、天保撰要類集、市中取締類集)以外は信頼度が低い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shichu-hikimawashi was a long journey taking a day (gokasho-hikimawashi covered a distance of as long as 20 km), for which the criminal was given some money to buy things such as a drink and tobacco as wished by the criminal in consideration of the criminal's last journey. 例文帳に追加
市中引き回しは1日がかりの行程であり(五ヶ所引廻では20kmに及ぶ)、死出の旅ということで、罪人にはお金が渡され、求めに応じて道中酒を買わせたり、煙草を買わせたりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October 11, he assumed a position of leader of Suzaku Shichu Yonban-tai Troop and fought around the battle line of Hokuetsu, but the news that Seigun (the Western Camp) had invaded into Tsuruga-joka Castletown forced him to rush back to the castletown. 例文帳に追加
8月11日、佐川官兵衛の後任として最精鋭の朱雀士中四番隊の隊長に就任、北越戦線を転戦するが鶴ヶ城下に西軍が侵攻したとの報に接し、急ぎ城下に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 860, "Gyochu Kokyo" (Kaigan Shichu), an annotation text written by Ryuki LI was adopted for the annotation of "Kokyo" by the advice of OKASUGA no Otsugu (however, the study of those of Ankoku KO were not restricted in any way). 例文帳に追加
また、貞観(日本)2年(860年)には『孝経』の注釈書が大春日雄継の進言にて唐の李隆基御製の注釈書である『御注孝経(開元始注)』を採用する(ただし、孔安国については学習を妨げない)とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Kundoku (reading Chinese texts as Japanese texts) for the 156th poem '巳具耳矣自得見監乍共' includes the following three reading examples, none of these has become an established theory: (1) 'Even we met each other last year, there are many nights when we do not sleep together' (Zenchushaku [a comprehensive commentary]), (2) 'As the figure of the deceased appears in my dream, there are many nights when we do not sleep together' (Shichu [Personal Notes]) and (3) The same meaning as the above (2) (Koten Taikeihon [anthology of classical Japanese literature]). 例文帳に追加
156番の歌の「巳具耳矣自得見監乍共」の訓読として、「去年(こぞ)のみを我と見えつつ(去年ばかりは私と逢ったが、共に寝ない夜が多い)」(全註釈)「夢にのみ見えつつもとな(亡くなった人の姿が夢にばかり見えて、共に寝なくなった夜が多い)」(私注)「夢にだに見むとすれども(「夢にのみ~」と同じ意味)」(古典大系本)などが挙げられているが、未だ定説をみるには至っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|