avenuesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
In 1393 it was rebuilt at Shijo-dori and Kushige-dori Avenues. 例文帳に追加
明徳4年(1393年)四条櫛笥に再建。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end, his doctors were trying all sorts of different treatment avenues.例文帳に追加
最後に医者は 異なる処置を ためしていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The state of provision of avenues for considering career planning例文帳に追加
職業生活設計を考える場の提供状況 - 厚生労働省
Companies have a variety of avenues for communicating with stakeholders. 例文帳に追加
事業者にはステークホルダーとの意思疎通を図る多様な手段がある。 - 経済産業省
It is a park checkered by pleasant highways and avenues. 例文帳に追加
この島は、感じがいい本道と支道がいりみだれる公園だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The lofty tower of its City Hall overlooked the whole panorama of the streets and avenues, 例文帳に追加
市庁舎の高い塔が、街路や通りを上から見渡していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
At length Soapy reached one of the avenues to the east 例文帳に追加
やがてソーピーは、東区に向かう大通りのひとつにたどりついた。 - O Henry『警官と賛美歌』
Four avenues of escape, plus two variations on the fifth.例文帳に追加
4つの脱出方法に加えて 5番目の方法には 2つのバリエーションがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The commercial avenues around the Gojo Station distant from the national road have remarkably declined. 例文帳に追加
国道から外れた五条駅周辺の商店街は衰退が著しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The width of a road was approx. 12 m, even for Koji (small alleys). Oji (main avenues) were over 24 m. 例文帳に追加
道路の幅は小路でも4丈(約12m)、大路では8丈(約24m)以上あった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1591, on Hideyoshi TOYOTOMI's order, it was relocated to Teramachi-dori and Ebisugawa-dori Avenues. 例文帳に追加
1591年(天正19年)豊臣秀吉の命で寺町通夷川通に移転する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The land zoning in a city is apparently the jobosei (a series of avenues running at right angles to each other marked out the system) modeled on Changan in Tang. 例文帳に追加
都市の区画割が明らかに唐の長安を模した条坊制である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other avenues for curbing cognitive hacking involve network surveillance and constant monitoring, but ... 例文帳に追加
認知ハッキングを抑制する他の手段としてはネットワーク監視や常時モニタリングなどがあるが、... - コンピューター用語辞典
Explanation panels of the foundation of Heiankyo, Jobo-sei (grid-like arrangement of streets and avenues), and a reconstruction picture of Daidairi Palace (the main administrative Imperial Palace of Heiankyu) are displayed. 例文帳に追加
平安京遷都、条坊制、大内裏などの復元図と解説パネルを設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under such circumstances, volunteers in shopping avenues worried about the situation and set big tanabata decorations in 1927. 例文帳に追加
このような事態を憂えた商店街の有志により、1927年に大規模に飾りつけが行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The temple's history begins with the establishment of Myoken-ji Temple on Shijo-dori and Kushige-dori Avenues in 1341 thanks to the efforts of the monk Nichizo. 例文帳に追加
暦応4年(1341年)日像による四条通櫛笥通の妙顕寺創建に始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
67.5% of businesses provided avenues for considering career planning for regular employees.例文帳に追加
正社員に対して、職業生活設計を考える場を提供している事業所の割合は67.5%となっている。 - 厚生労働省
Different to festivals using mikoshi (portable shrine) or dashi (float), the "Tanabata Matsuri" is an event with affinity to shopping avenues. 例文帳に追加
「七夕祭り」は、神輿や山車を用いる祭りと異なり、、商店街との親和性が高いイベントである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1416, the old grounds of Ryuhon-ji Temple at Shijo-dori and Kushige-dori Avenues were claimed by Mt. Hiei for its branch temple, and Honno-ji Temple was built on the site. 例文帳に追加
応永23年(1416年)四条櫛笥の旧地に比叡山末寺として、本応寺が建立される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ryuhon-ji Temple returned to the capital from Tanba Province and was rebuilt at Gojo-dori and Omiya-dori Avenues, rising in opposition to Honno-ji Temple. 例文帳に追加
立本寺が丹波国から帰洛し、五条通大宮通に再建され本応寺と対立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, 42.3% of businesses provided avenues for considering career planning for non-regular employees.例文帳に追加
一方、非正社員に対して、職業生活設計を考える場を提供している事業所は42.3%となっている。 - 厚生労働省
Now I understand you must pursue all avenues of inquiry, but embracing the medical theories of laypersons...例文帳に追加
あなた方が あらゆる審理の手段を 追求しなければならない 立場なのは わかるが 素人の医学的理論を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Categorized by size of the business, there is a tendency towards a higher proportion of larger businesses providing avenues for career planning, with 100% for companies with 5,000 or more employees.例文帳に追加
事業所規模別にみると、規模が大きくなるほど提供割合が高くなる傾向にあり、5000人以上の規模では、100.0%となっている。 - 厚生労働省
Yes, well, captain gregson did not agree with my assessment that silas cole was innocent of her murder, so ms. watson and I explored other avenues on our own.例文帳に追加
サイラス・コールは彼女殺してないという 僕の判断にグレグソン警部は同意しなかった だからワトソンさんと僕だけで他の手段を講じた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(Miyakonojo was established 46 to 92 years earlier than Heijo-kyo (in 710), which was the first capital of jobosei [a series of avenues running at right angles to each other marked out the system] deploying Seicho (government office) in the north under the Yamato kingship.) 例文帳に追加
(ヤマト王権でこのように北に政庁を配置した条坊制の都は、平城京(710年)以降であり、これより46年~92年早い。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the most intelligent anthropoid apes we find the tactual range and delicacy greatly augmented, new avenues of knowledge being thus open to the animal. 例文帳に追加
もっとも知性の高い類人猿では、触覚できる範囲も繊細さも大いに増大し、こうして知識への新しい大通りが動物に開かれます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
The tools that we have been able to deploy from free software channels have enabled us to write and develop innovative applications which ... do not exist through commercial avenues.'' 例文帳に追加
…フリーソフトウェアのルートから入手できたツールたちを使うことで、 我々は、販売されていないような…革新的なアプリケーションを書き、開発することができたのだ」 - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
Or, if you shall so prefer to choose, a new province of knowledge and new avenues to fame and power shall be laid open to you, here, in this room, upon the instant; 例文帳に追加
いや、もし選びたいんなら、新しい知識の領域、名声と権力に至る道のりを、今すぐ、ここ、この部屋で君に示してもいいんだが。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
As described below, Dazai-fu is the oldest full-scale city older than Fujiwara-kyo (the Imperial capital of Japan) (in 694), which is the oldest jobosei (a series of avenues running at right angles to each other marked out the system) Miyakonojo of the Yamato kingship. 例文帳に追加
下記のことから大宰府は、ヤマト王権最古の条坊制都城である藤原京(694年)より古い、日本最古の本格的な都市である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A rajomon was a city gate built at the south end of Suzaku-oji Street (a main street) which ran north and south through the center of ancient jobo (grid-like arrangement of streets and avenues) cities such as Heijo-kyo or Heian-kyo. 例文帳に追加
羅城門(らじょうもん)は、古代、平城京や平安京といった条坊都市の中央を南北に貫いた朱雀大路の南端に構えられた門である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This will increase the avenues of the local finance bureaus, etc. conducting the investigation to recognize the names of the account management institutions and to check shareholding of the submitters. 例文帳に追加
これにより、調査を行う財務局等にとって提出者の口座管理機関の把握や株券等保有状況の確認のための手段が増すこととなる。 - 金融庁
Since the restoration period after the war, many shopping avenues throughout the nation, especially those in eastern Japan, have organized "Tanabata Matsuri" following the success in Sendai. 例文帳に追加
そのため成功例の仙台七夕を模範に、戦後の復興期以降、商店街イベントとしての「七夕祭り」が東日本を中心に日本各地で開催されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, in the case of "Tanabata-matsuri" organized by shopping avenues as an event, magnificent tanabata decorations are placed along the street in the daytime and are used as the setting to attract shoppers and tourists. 例文帳に追加
他方、商店街などのイベントとしての「七夕まつり」は、一般的に昼間に華麗な七夕飾りを通りに並べ、観光客や買い物客を呼び込む装置として利用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1469, Nisshu (the eighth abbot, also known as Jonin TOKI) journeyed to the capital, whereupon Katsumoto HOSOKAWA of Danetsu gave him donations of land to build temples on Shijo-dori and Nishikikoji-dori Avenues and on Marikoji and Tomikoji Streets. 例文帳に追加
文明(日本)元年(1469年)日祝(富木常忍8世)が上洛し、壇越の細川勝益から四条通錦小路通、万里小路富小路通の寺地の寄進を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first the goho was the system for the agricultural community in the county, however, in the Heian period, each bo (a unit of administrative district in the Heian period) was divided into four ho (a unit of jobosei [a series of avenues running at right angles to each other]) and, moreover, each ho was composed of four cho (a unit of distance) in Heiankyo (ancient capital in current Kyoto). 例文帳に追加
当初は地方の農村を対象とした制度であったが、平安時代に入ると平安京の中で各坊を4つの保に分割して更に各保を4町とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The city planning was based on the jobo system (a series of avenues running at right angles to each other marked out the system) and was constructed with Ichijo to Kujo-oji Street running through east to west, from Suzaku-oji Street and Ichibo to Shibo Streets in Sakyo running through north to south, and from Ichibo to Shibo Street in Ukyo. 例文帳に追加
東西軸には一条から九条大路、南北軸には朱雀大路と左京一坊から四坊、右京一坊から四坊の大通りが設置された条坊制の都市計画である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, based on the analysis of street names described in ancient documents in Kanzeon-ji Temple, he supposed a jobo area (area with a series of avenues running at right angles to each other) that extends about 2.6 kilometers from west to east and about 2.4 kilometers from north to south, with 12 horizontal streets and 22 vertical streets. 例文帳に追加
加えて観世音寺に伝わる古文書類に記された条坊呼称の分析から、東西各十二条、南北二十二条の、東西約2.6キロメートル、南北約2.4キロメートルに亘る条坊域を想定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Support was provided for programs to expand SMEs’ hiring activities at Job Cafés, encourage more job offers from enterprises interested in hiring new graduates, and establish avenues for information distribution and meeting with young people. 例文帳に追加
ジョブカフェにおける中小企業の人材確保の取組を拡充し、新卒者を採用する意欲のある企業の求人開拓の一層の深掘り、情報発信や若者との出会いの場の設置等を行う事業に対して支援を行った。 - 経済産業省
We direct our representatives, using all negotiating avenues, to pursue this objective, and to report on progress at our next meeting in Seoul,where we will discuss the status of the negotiations and the way forward. 例文帳に追加
我々は,それぞれの交渉代表に対し,あらゆる交渉の場を使ってこの目的を追求し,その進ちょくについてソウルでの次回会合において報告を行うよう求め,同会合において我々は交渉状況と今後の進め方について議論する。 - 財務省
We welcome support by bilateral and multilateral partners to explore further avenues, including risk-sharing instruments, guarantees, concessional credit loans, technical assistance, and project bonds for helping the Partnership countries access capital markets, as well as synergies with direct budget support. 例文帳に追加
我々は、二国間・多国間の支援パートナーが、リスクシェアのツール、保証、譲許性融資、技術協力、事業債等の、資本市場への資金アクセスに資するような取組みについて、直接的な財政支援との連携も含めて探求していることを歓迎。 - 財務省
As one example of the relationship between startups and employment among women, the 2011 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan demonstrated that the relative shortage of opportunities available to women to find employment and develop their abilities under Japanese employment practices encourages them to choose to start up in business in search of new avenues of activity. 例文帳に追加
中小企業白書(2011 年版)では、女性の起業と就業の関係の一例として、我が国の雇用慣行において、必ずしも就業や能力発揮の機会に恵まれてこなかった女性が、起業という選択によって、自らの活躍の場を創出していることを示した。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”Free Software is More Reliable!” 邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。 プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|