意味 | 例文 (167件) |
be defeatedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 167件
to be baffled in one's design―be baulked in one's design―be defeated in one's design―be foiled in one's design―be frustrated in one's design 例文帳に追加
計が敗れる - 斎藤和英大辞典
to be defeated in wrestling―be beaten in wrestling―lose a wrestling match―come off a loser 例文帳に追加
相撲に負ける - 斎藤和英大辞典
to be defeated because of inferior strength 例文帳に追加
力が及ばず負ける - EDR日英対訳辞書
to be baffled in one's design―be baulked in one's design―be defeated in one's design―be foiled in one's design―be frustrated in one's design―fail in one's design 例文帳に追加
計略が敗れる - 斎藤和英大辞典
to be completely defeated 例文帳に追加
完全に打ち負かされたさま - EDR日英対訳辞書
Garmillas is invincible! we will never be defeated!例文帳に追加
無敵ガミラス 敗れることなし! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You should not be defeated bruce banner例文帳に追加
君なら負けないはずだ ブルース・バナー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why are you here, hasumin ? I won't be defeated.例文帳に追加
何で ハスミンが? 負ける訳にいかないし。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to be overwhelmingly defeated in a match 例文帳に追加
(勝負で)勝てるはずの相手につい負ける - EDR日英対訳辞書
I thought I would be able to get out of here if I defeated her.例文帳に追加
ここから出られると 思ったんだが...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I didn't want to be defeated in front of my friends. 例文帳に追加
私は友人の前で負けたくなかった。 - Tanaka Corpus
I didn't want to be defeated in front of my friends.例文帳に追加
私は友人の前で負けたくなかった。 - Tatoeba例文
But... numbers can only be defeated by numbers!例文帳に追加
だけど ナンバーズは ナンバーズじゃなければ倒せない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (167件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|