Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「beckon」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「beckon」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beckonを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

to beckon to someone 例文帳に追加

手招きする - EDR日英対訳辞書

They beckon...例文帳に追加

彼らが手招きする... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to motion a person toward one―beckon to a person 例文帳に追加

手真似で人を招く - 斎藤和英大辞典

to motion a person towards one―beckon to a person 例文帳に追加

身ぶりで人を招く - 斎藤和英大辞典

例文

to beckon someone by waving one's hand 例文帳に追加

(人に)手を振って呼び寄せる - EDR日英対訳辞書


例文

to beckon a person to come closer by using gestures 例文帳に追加

手招きをして近くに呼ぶ - EDR日英対訳辞書

This the sole beacon to beckon the darkness in例文帳に追加

暗闇に中で私を招く唯一の灯台 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The colored neon signs of night‐time Tokyo beckon many young people from the country. 例文帳に追加

夜の東京の赤い灯青い灯が大勢の田舎の若者を差し招いている. - 研究社 新和英中辞典

but before them was a lovely, sunny country that seemed to beckon them on to the Emerald City. 例文帳に追加

でも目の前には美しい日差しに照らされた国があって、それがエメラルドの都へとみんなを招いているようです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

My aunt went in and the old woman, seeing that I hesitated to enter, began to beckon to me again repeatedly with her hand. 例文帳に追加

叔母は中に入り、老女は僕が入るのをためらうのを見て再び繰り返し僕を手でさし招き始めた。 - James Joyce『姉妹』

例文

The persecuted young woman had but to beckon a finger and Soapy would be practically en route for his insular haven. 例文帳に追加

迷惑をこうむっている若い女性が指をほんの少し動かすだけで、ソーピーは安息の島へのチケットをほぼ手にしたことになる。 - O Henry『警官と賛美歌』




  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS