意味 | 例文 (24件) |
I'm just gonna get some water, and i'll come back in a minute.例文帳に追加
ちょっと水を取ってくる すぐに戻る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come on, stay with me. stay with me. i'm gonna get you some help.例文帳に追加
いいか ここに居るんだ 助けを呼んでくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come on, clean up some of this mess and then we're gonna get dressed and go.例文帳に追加
さあ お片づけして 着替えたら出発だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I get a call from someone at your office telling me to come to some hotel例文帳に追加
オフィスで電話を取って ホテルに来るように言われた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Come on, charlie. I think it's time we let your grandparents get some sleep.例文帳に追加
「さぁチャーリー、おじいちゃん達を もう眠らせてあげる時間よ」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Um, I was about to go and get some lunch... and I was wondering if maybe you wanted me to get you something... or if you wanted to come with me?例文帳に追加
昼食にしようかと 何か買って来ましょうか? それか 一緒ってのは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I just don't want it to come between us. it won't. i'm gonna go downstairs, try to get some work done.例文帳に追加
ただ私達を 邪魔しないで欲しいだけ そうはならないよ 下に行って ちょっと仕事を片付けるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Down at Merry-garden,' replied the wolf,'and if you will not deceive me I will come for you at five o'clock tomorrow. and get some apples. 例文帳に追加
「メリーガーデンの下なんだ。もし子ぶたさんがぼくにウソをつく気がなかったら、明日の四時にむかえに来るよ。そしてリンゴを採ろうよ。」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
In addition, since traditional sake-brewing tools such as wooden tubs are used to brew sake, it may happen that some wood chips come off a tub and get mixed in sakekasu. 例文帳に追加
また、伝統的な酒造道具(木桶等)を使用して製造されるため、それらが剥離し酒粕の中に混入することもまれにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now. 例文帳に追加
重要なビジネスにかかわっており、このたびの事件に巻き込まれるわけにはいかない今現在の私でありますれば、そちらに出向くことはできそうにありません。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Just as the latter was getting uneasy, some workmen came past the door bound for his restaurant, and Michaelis took the opportunity to get away, intending to come back later. 例文帳に追加
訪客が気まずく感じはじめたところに、何人かの労働者がかれのレストランに向かってくるのが見えたため、それを機にマイカリスは、後からまたもどってくるつもりで、その場を去った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意味 | 例文 (24件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|