expressionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13339件
a colloquial expression for invitation 例文帳に追加
招待の口語的表現 - 日本語WordNet
What kind of expression did she have?例文帳に追加
表情はどんなだった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I withdraw my expression―retract my words―recant my words―take back my words. 例文帳に追加
前言を取り消します - 斎藤和英大辞典
It is a happy expression―a felicitous expression―an expressive word. 例文帳に追加
その言穿ち得て妙 - 斎藤和英大辞典
characterized by expression 例文帳に追加
表現で特徴づけられる - 日本語WordNet
an expression peculiar to Canadians 例文帳に追加
カナダ人に特有の表現 - 日本語WordNet
a mathematical expression consisting of a single term 例文帳に追加
単項式という数式 - EDR日英対訳辞書
This is the equivalent of the Python expression "long(o)".例文帳に追加
Python の式 "long(o)" と同じです。 - Python
This is the equivalent of the Python expression"float(o)". 例文帳に追加
Python の式 "float(o)" と同じです。 - Python
This is the equivalent of the Python expression "apply(callable,args)" or "例文帳に追加
Python の式 "apply(callable, args)" あるいは " - Python
This is the equivalent of the Python expression"hash(o)". 例文帳に追加
Python の式 "hash(o)" と同じです。 - Python
This is the equivalent to the Python expression "len(o)".例文帳に追加
Python の式 "len(o)"と同じです。 - Python
EXPRESSION EVALUATION METHOD, PRINT CONTROLLER, EXPRESSION EVALUATION DEVICE AND EXPRESSION EVALUATION PROGRAM例文帳に追加
表情評価方法、印刷制御装置、表情評価装置および表情評価プログラム - 特許庁
The layer thickness and the resistance of each metallic layer are regulated by an expression (4), an expression (5) and an expression (8).例文帳に追加
各金属層の層厚及び抵抗は、(4)式、(5)式、及び(8)式で規定されている。 - 特許庁
EXPRESSION MEDIA CONVERSION SYSTEM, EXPRESSION MEDIA CONVERSION METHOD AND EXPRESSION MEDIA CONVERSION PROGRAM例文帳に追加
表現メディア変換システム、表現メディア変換方法及び表現メディア変換プログラム - 特許庁
RETRIEVAL EXPRESSION CONVERTING METHOD FOR CONVERTING FIRST LANGUAGE RETRIEVAL EXPRESSION TO SECOND LANGUAGE RETRIEVAL EXPRESSION例文帳に追加
第1言語検索式を第2言語検索式に変換するための検索式変換方法 - 特許庁
In the first step, the function expression of the radio wave reverberation time and the delay spread is expressed by the following expression 1. [Expression 1] D_S=a×T_R+b (provided that a=0.072±0.01).例文帳に追加
[数式1]D_S=a×T_R+b (但しa=0.072±0.01) - 特許庁
SYNONYM EXPRESSION EXTRACTION SYSTEM, SYNONYM EXPRESSION EXTRACTION METHOD, AND SYNONYM EXPRESSION EXTRACTION PROGRAM例文帳に追加
同義表現抽出システム、同義表現抽出方法、及び同義表現抽出プログラム - 特許庁
The conditional expression (1): -0.85<f1/f2<-0.27, the conditional expression (2): 0.22<R1/R2<0.60, and the conditional expression (3): -0.12<d3/f2<-0.02.例文帳に追加
−0.85<f1/f2<−0.27 (1) 0.22<R1/R2<0.60 (2) −0.12<d3/f2<−0.02 (3) - 特許庁
MODULATION OF SGLT2 EXPRESSION例文帳に追加
SGLT2発現の調節 - 特許庁
CONVERSATION EXPRESSION GENERATING APPARATUS AND CONVERSATION EXPRESSION GENERATING PROGRAM例文帳に追加
会話表現生成装置、及び会話表現生成プログラム - 特許庁
EXPRESSION ADDING PROCESSOR AND EXPRESSION ADDING COMPUTER PROGRAM例文帳に追加
表情付け処理装置および表情付け用コンピュータプログラム - 特許庁
MATHEMATICAL EXPRESSION DISPLAY CONTROLLER AND MATHEMATICAL EXPRESSION DISPLAY CONTROL PROGRAM例文帳に追加
数式表示制御装置及び数式表示制御プログラム - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|