例文 (23件) |
generation eraの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
The first generation, Sogen began working as a joiner during the Enpo era. 例文帳に追加
初代・宗源が延宝年間に指物業を始めたのが最初とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if the karoku was 3,000 koku or less, the following generation of rusui (caretaker or keeper [official post in the Edo era]), oban (obangumi unit [castle guards of hatamoto]), shoinban (the castle guards) and koshogumi (page corps) were considered as yoriai. 例文帳に追加
家禄3,000石以下であっても留守居・大番・書院番・小姓組の次代は寄合に入る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the generation of Kintsune, the Saionji Family gained support from the Kamakura shogunate and came to power that surpassed the sekke throughout the Kamakura era. 例文帳に追加
公経以来鎌倉幕府の後援を受け、鎌倉時代を通じて摂家をしのぐ勢力をもった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the generation of ASO no Tomonari (UJI no Tomonari) who lived in the Engi era, the Aso clan inherited the position of daiguji (high priest of a great shrine) of Aso-jinja Shrine. 例文帳に追加
延喜年間の阿蘇友成(宇治友成)以降は阿蘇神社の大宮司を世襲するようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even in the same Tokugawa shogun family, the Tokugawa Aoi of the family up to the third generation had 33 stripes per leaf, which were gradually reduced to 13 per leaf in the Yoshinobu era. 例文帳に追加
同じ将軍家のものでも徳川三代までが一枚あたり33本で徐々に減っていき慶喜の時には13本になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was adopted by Ueharu OGAWA, who owned the Jihei gardening shop that continued from Horeki Era (1751-1764) in 1877, and he succeeded to the name of seventh generation Jihei OGAWA in 1879. 例文帳に追加
1877年(明治10年)に宝暦年間より続く植木屋治兵衛である小川植治の養子になり、1879年(明治12年)に七代目小川治兵衛を襲名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Meiji era the Sumitomo family was engaged in cultural enterprises, and the fifteenth-generation kichizaemon Tomoito SUMITOMO donated the building that would become the Osaka Prefectural Nakanoshima Library. 例文帳に追加
明治時代に入ってからは文化事業にも関わり、十五代目吉左衛門住友友純(ともいと)は大阪府立中之島図書館の建物を寄贈。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Living during the Genroku era, Dogi Bichoan, who was the seventh-generation tea master called as the restorer of the school, left many records of oral teaching; he moved from Kyoto to Owari because of a great fire. 例文帳に追加
中興と称せられる7代備長庵道義は元禄期の人で、伝書などを多く残しているが、大火により京都を離れ尾張に移っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sakuemon Norikiyo, the third generation of Morikiyo started medical practice during the Kanei era (1624 - 1643) and since then, with the new branch families established, the Ishibashi became successful as a doctor family. 例文帳に追加
医業は盛清の3代目にあたる作右衛門教清が寛永年間(1624年から1643年)に起こし、爾来、分家新立によって石橋医家の繁栄がもたらされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of the Meiji era, the Sumitomo enterprise was run by Kichizaemon Tomochika (the twelfth-generation Kichizaemon) and his son Kichizaemon Tomotada (the thirteenth-generation Kichizaemon). Misfortune struck the Sumitomo family, however, with the passing of their male heirs when Tomochika and then Tomotada died in 1890. 例文帳に追加
明治に入って、住友事業は12代目吉左衛門友親と、その子13代目吉左衛門友忠の下で営まれていたが、1890年に友親、友忠が相次いで亡くなり、男系相続者が途絶してしまう非運に見舞われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One generation after that, or during the era of Emperor Suinin, described the rebellion of Sahobiko that showed numerous similarities, such as the region of occurrence, with the rebellion of Takehaniyasuhiko in which Obiko was involved. 例文帳に追加
その一世代後、すなわち垂仁の条には、沙本毘古の乱が記されているが、それと大彦の関係した武埴安彦の乱とは地域の重なりなど類似性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since then, many creative works have been produced, including the ones that are based on the father-and-son two-generation view, but the trend continues in portraying [Dosan] as a man of strong character and as a pioneer and a reformer of the era. 例文帳に追加
親子二代説にもとづくものも含め、その後も多くの創作作品がつくられたが、強い個性を持ち、時代の先駆者・変革者としてのイメージで描かれる傾向は続いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The confrontation lasted into the generation of Masamitsu SUWA (the soryo family) and Tsugumitsu (継満) (the ohori family), finally in 1483, in cooperation with the Kanasashi clan and the Takato clan Tsugumitsu (継満) murdered Masamitsu and his subordinates (Bunmei no Naiko, the internal strife in the Bunmei era). 例文帳に追加
この対立はそれぞれの子の諏訪政満(惣領家)と諏訪継満(大祝家)との代にも継続し、ついに文明15年に、継満は金刺氏や高遠氏と組んで政満らを謀殺する(文明の内訌)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If Japanese manufacturers want to firmly keep control of next-generation industries in the era of international role sharing, it is important to maintain/strengthen production capabilities that play core roles in the supply chain 例文帳に追加
国際分業が進展する中、我が国製造業が次世代産業の主導権を握るためには、サプライチェーン全体における中核を中心とした生産基盤を重点的に維持・強化していくことが重要である。 - 経済産業省
However, as the Amago clan had grown so big in the era of Tsunehisa without achieving fundamentals, i.e. seizing a full control over Kokunin-shu, Tsunehisa left a lot of 'negative legacy' to the family head of the next generation, Haruhisa, upon his death. 例文帳に追加
しかし、経久の時期に国人衆の完全な掌握という領国支配の根本が未熟なまま大名尼子氏が肥大化したために、最期には次代の当主晴久に多くの「負の遺産」を残してこの世を去ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There once existed a professor who came to work on foot because he had no money to get on the streetcar, and also, some professors who underwent the mobilization of students for labor during the World War 2, but most of them passed away, and even the atmosphere of the Showa era, perceived in the generation of 1960s' student movement, is becoming a thing of the past. 例文帳に追加
かつての、市電に乗る金がなくて歩いたという大学教授や、学徒動員を経験した教授らも多くは物故し、学生運動を経験した世代など昭和の影さえも既にきえつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Ujimitsu's son Ujioki became a Hatamoto (direct retainer) of the Tokugawa Shogunate, and was conferred a territory of more than 2,000 koku crop yield in Kazusa Province, and in the Hoei era, when the clan was holding the position of Ongoku-bugyo (the collective name if the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period) in the generation of Noritada, he recovered the sei (authentic surname) of Akamatsu, and after that, the family persisted as Hatamoto with a stipend of more than 5,000 koku crop yield until the end of the Edo period. 例文帳に追加
氏満の子の氏置は徳川家の旗本となり上総に2千石余を得て、宝永年間の遠国奉行・範恭の代に赤松姓に復して5千石余の旗本として幕末まで存続。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the economy to sustain development in a labour-restricted era, it is vital that the healthydevelopment of and self-reliance among young people, who are responsible for the next generation, arepromoted.例文帳に追加
早期離職率の高まりや、フリーターや無業者の増加は若年期に修得すべき職業に関する知識や技能を修得できないことにより、当面の就職困難をもたらすだけでなく、将来にわたって本人の能力不足、不安定就労を招来する。 - 厚生労働省
Mr. Yamaoka has high hopes for the efforts of the next generation, saying “Technology has become more sophisticated and complex than it ever was in the past, and we have entered an era where it is difficult to come up with new products. However, despite this situation, I want young people to continually take up the challenge of developing new things.”例文帳に追加
山岡社長は、「今は、昔よりも技術が高度化、複雑化し、新しい製品を生み出すのが難しい時代になってきています。しかし、そのような中でも、若い人たちには新しいものを作ることにどんどんチャレンジしてほしいと思っています。」と、次世代による挑戦に期待を寄せている。 - 経済産業省
After that, its ownership was transferred for a while to FUJIWARA no Kanshi (the Empress of the Emperor Goreizei), his daughter, but around 1060, it became customary that important events of imperial families and sekkan-ke (the top family in the govermental hierarchy), such as big banquets by sekkan-ke, the ceremony of assuming the position of Toshi Choja (the chief of the Fujiwara clan), the ceremonies of instituting a crown prince and an empress and coming-of-age ceremonies, were held here, and therefore, it was decided after the era of FUJIWARA no Moromichi that the place would be owned by Toshi Choja (the chief of the sekkan-ke) in each generation. 例文帳に追加
その後、一時期頼通の娘・藤原寛子(後冷泉天皇皇后)に譲られたものの、康平3年(1060年)頃より以後の摂関家の大饗や藤氏長者就任の儀式、立太子や立后、元服など、摂関家及び皇室の重要行事はここで行われる慣例が形成され、所有者も藤原師通以後は代々藤氏長者(=摂関家当主)の所有と定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanezane KUJO (the sixth generation descendant of Michinaga), who was involved in the establishment of shinsei in Jisho and Kenkyu eras as a minister and Sekkan (regents and advisers), often insisted that it was fundamental for the establishment of seifu (an official code of new laws issued by Daijokan, Great Council of State) or shinsei to "follow the example of Choho" (articles dated April 23 and June 5, 1178 of "Gyokuyo") and it follows that even two hundred years after the Choho era it was widely believed in the court noble society that Chohogannenrei should be a starting point for shinsei and that kugeho (laws issued by the imperial court) in the medieval period was greatly influenced by such a belief. 例文帳に追加
治承・建久の2度の新制の制定に大臣・摂関として関わった九条兼実(道長の6代目の子孫)は「長保以後代々制符」が制符(新制)策定の基本であるべきであると度々主張(『玉葉』治承2年4月23日・6月5日条)しており、長保から200年経た後世においても長保元年令が新制の出発点になるとする考え方が公家社会に広く存在し、中世公家法に対して強い影響を与えたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (23件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|