Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「habitations」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「habitations」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > habitationsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

habitationsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

There are no human habitations in the neighbourhood. 例文帳に追加

あたりに人家が無い - 斎藤和英大辞典

cleanly in their persons and habitations 例文帳に追加

身なりと住まいが清潔な - 日本語WordNet

The plain is dotted with woods and human habitations. 例文帳に追加

平原には人家や木立が点在する - 斎藤和英大辞典

No other habitations within 75 meters of the target.例文帳に追加

ターゲット周囲75m以内に 人家はありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The plain is dotted with woods and human habitations. 例文帳に追加

平原は人家や木立をもって点綴されている - 斎藤和英大辞典


例文

the impenetrable darkness hid every trace of habitations; 例文帳に追加

見通しのきかない暗闇が、家々のこん跡を隠しました。 - Ouida『フランダースの犬』

common fly that frequents human habitations and spreads many diseases 例文帳に追加

人間の居住地に多い、たくさんの病気を広める一般的なハエ - 日本語WordNet

例文

that when thou failest, thou mayest be received into everlasting habitations.(2) 例文帳に追加

そうすれば、命の尽きるとき、彼らはあなたを永遠の住まいに迎え入れてくれるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS