hailedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 93件
There was a hail-storm―It hailed―yesterday. 例文帳に追加
昨日降雹ありたり - 斎藤和英大辞典
Appointment of Chij who hailed from the same prefecture 例文帳に追加
同県人の知事起用 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though he is believed to have hailed from Wakasa no kuni (Wakasa Province), it is also said that he hailed from Omi no kuni (Omi Province). 例文帳に追加
出身は若狭国というが、近江国ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He hailed from Osaka in Settsu Province (another theory is that he hailed from Yamashiro Province). 例文帳に追加
摂津国大坂出身(山城国出身という説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though he is believed to have hailed from Sawara County in Chikuzen Province, some say that he hailed from Hyuga Province. 例文帳に追加
筑前国早良郡の出身とされるが、一説によれば日向国の出身ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I leaped to my feet and hailed the riders. 例文帳に追加
僕は立ち上がると、馬の乗り手を呼び止めた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and until fear fell upon them they hailed it, 例文帳に追加
そのうちに恐れをなすことになるのですが。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The critics hailed his work as a masterpiece. 例文帳に追加
批評家たちは彼の作品を傑作だと認めた. - 研究社 新英和中辞典
She hailed to him from across the busy street. 例文帳に追加
彼女はにぎやかな通り越しに彼に呼び掛けた. - 研究社 新英和中辞典
In particular, it is said he was a Shogun (general) who hailed from the Seiwa-Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加
特に清和源氏出身の将軍をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The invention will be welcomed as a boon to humanity―hailed as a boon to mankind. 例文帳に追加
この発明は人類の賜物として歓迎されん - 斎藤和英大辞典
Sherlock Holmes hailed a four-wheeler which was passing. 例文帳に追加
シャーロック・ホームズは通りかかった四輪馬車を呼びとめた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
He hailed from the Rokujo Toke (the Rokujo Fujiwara family) whose ancestor was FUJIWARA no Akisue. 例文帳に追加
藤原顕季を祖とする六条藤家の出身。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Particularly well-known Gokenin (samurai retainers) hailed from the Takeda and Mori clans. 例文帳に追加
特に著名なものとしては、武田氏・毛利氏などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|