| 意味 | 例文 |
lose heartの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
to lose heart―be disheartened―be discouraged―be dispirited―be dejected―be cast down 例文帳に追加
気が腐る - 斎藤和英大辞典
to lose heart―be disheartened―be discouraged―be dispirited―be dejected―be cast down 例文帳に追加
力を落とす - 斎藤和英大辞典
to lose heart―be disheartened―be discouraged―be dispirited―be dejected―be cast down―be cut up 例文帳に追加
気を腐らす - 斎藤和英大辞典
lose heart 例文帳に追加
元気を失う, 意気消沈する. - 研究社 新英和中辞典
If you should fail, don't lose heart. 例文帳に追加
万一失敗しても、落胆するな。 - Tanaka Corpus
If you should fail, don't lose heart.例文帳に追加
万一失敗しても、落胆するな。 - Tatoeba例文
You must not lose heart―be discouraged―over such trifles. 例文帳に追加
これしきのことに力を落とすな - 斎藤和英大辞典
You lose if you have a heart, right?例文帳に追加
あなたの負けなら 心がある証しね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I lose heart―My heart fails me―My heart dies within me―My heart sinks within me―at the sight of the difficulties. 例文帳に追加
この困難を見ては気落ちする - 斎藤和英大辞典
I almost despair―I nearly lose heart―at the sight of these difficulties. 例文帳に追加
この困難を見てはちと心細くなる - 斎藤和英大辞典
You should not lose heart over such trifles. 例文帳に追加
これしきのことに落胆するものではない - 斎藤和英大辞典
(男が女になら)to fall in love with a woman―lose one's heart to a girl―take a fancy to a girl―be enamoured of a woman―(女が男になら)―fix her affections on a man. 例文帳に追加
思いを寄せる、思いを掛ける - 斎藤和英大辞典
We must keep our hands in, lest we should lose heart at the supreme moment―lest our heart should fail us at the supreme moment. 例文帳に追加
いよいよという時にへこたれないように常に腕を鍛えておくのだ - 斎藤和英大辞典
This is not a world where we can afford to be discouraged by trifles―lose heart over trifles. 例文帳に追加
この世の中は些細な困難に気を腐らしておれる世の中じゃない - 斎藤和英大辞典
for the Greeks will lose heart if, in the midst of battle, you bid them launch the ships." 例文帳に追加
なんとなればギリシア軍は、戦いの最中、貴殿が船に乗れと命じれば、挫けましょうゆえ。」と。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Heart beat monitoring parts 511, 521 disconnect all disks 21-2N from the FC-ALs 41, 42 to avoid the failures of the loops by defining that both loops fail when heart beat commands transmitted via the FC-ALs 41, 42 lose contact with both loops.例文帳に追加
ハートビート監視部511、521は、FC−AL41、42経由で送信されてくるハートビートコマンドが両ループで共に途絶えると、双方のループで異常が発生したとして、FC−AL41、42に接続された全てのディスク21〜2Nを切り離し、ループ異常を解消する。 - 特許庁
Around that time, Gedomaru (that is, Shuten Doji) heard of a girl who had died of grief due to his failure to send a reply to her love-letter, and upon opening the tsuzura (package) included in her letter--which he had never read--a strange vapor rose from it, causing him to lose consciousness; when he came to, his transformation into an oni was already complete, so he fled from the temple and set his heart on reaching the very limits of evil. 例文帳に追加
そのころ外道丸こと酒呑童子は、恋文の返事が来ないと悲観して死んだ娘のことを聞き、読まなかった恋文の入ったつづらを開けてみると異様な煙が立ち昇って気を失い、気づくと鬼へと変わり果てて寺から逃げて悪の限りを尽くすようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|