意味 | 例文 (15件) |
life evolutionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
And during the evolution of life on the earth例文帳に追加
地球上の生命の進化の過程で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The simultaneous selection and evolution of all life.例文帳に追加
生命の一斉淘汰と進化が 行われます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The 21st Robot Contest, which was held in 2008 under the theme “Robo-Evolution: Major Evolution of Life,” invited students, for the first time, to compete in the manufacturing of bipedal robots.例文帳に追加
2008年の第21回大会では「ROBO-EVOLUTION 生命大進化」と題し、ロボットの「2足歩行」に初挑戦した。 - 経済産業省
And on the relationship and evolution of life例文帳に追加
そして生命進化と 鉱物界とのつながりも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Natural selection and evolution of all life will happen at the same time.例文帳に追加
生命の一斉淘汰と進化が 行われます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the theory of the evolution of life through natural selection, called Darwinism 例文帳に追加
ダーウィニズムという,生物進化に関する学説 - EDR日英対訳辞書
Natural selection and evolution are the inescapable fates of life on this planet.例文帳に追加
淘汰と進化は この星の生命の避け得ぬ運命です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To evaluate crack evolution velocity of metallic material with high accuracy and to evaluate remaining life as well.例文帳に追加
金属材料のき裂進展速度を高精度に評価し、ひいては余寿命を評価する。 - 特許庁
The human brain is the 'organised register of infinitely numerous experiences received during the evolution of life, or rather during the evolution of that series of organisms through which the human organism has been reached. 例文帳に追加
人間の頭脳は、「生命が進化してきた間の、というより人間という有機体に至るまでの一連の有機体の進化を通して、受け取ったかぎりない経験の組織立った記録簿なのだ。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Evolution in its root biological sense means simply the development of forms of animal and plant life out of forms significantly different from them 例文帳に追加
進化論とは、その根本となる生物学的意味では、単に動植物の形態がそれとは著しく異なった形態から発展することを意味している - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
Hence, Creationism holds to the doctrine of Fixity of Species (no evolution) and accounts for the variety of life by invoking separate divine acts of creation. 例文帳に追加
だから、創造説は種の固定説(進化なし)という学説を信奉し、生命の多様性を別々の神に創造の御業がなされたことで説明する。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
The anxiety and fretfulness of the sentiments of the people as to the end of the century are eliminated by having a long-term field of vision of a 1000-year span and are solved by guiding the people to the prosperity and healthy evolution of the life.例文帳に追加
また、世紀末という人心の不安や焦燥感は1000年スパンの長期的視野を持つ事により払拭して、生命体の繁栄と健やかな進化へと誘導していく事で解決とします。 - 特許庁
17. In 1855 Mr. Herbert Spencer (Principles of Psychology, 2nd edit. vol. i. p. 465) expressed 'the belief that life under all its forms has arisen by an unbroken evolution, and through the instrumentality of what are called natural causes. ' 例文帳に追加
[17]:1855年、ハーバート・スペンサー氏(『心理学の原理』 第2版 第1巻 465ページ)は、「あらゆる形態の生命は途切れない進化によって、自然な原因と言われるものの助けを介して生じたという信念」を述べています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
and during the protracted evolution of industry before this point had been reached the discipline of associated life still consistently ran in the direction of industrial efficiency, both as regards men's physical and mental traits and as regards their spiritual attitude. 例文帳に追加
そしてこの時点に到達する以前の産業の延長された進化の間、社会化された生活の修練は、人間の肉体的および精神的な特徴の点でも、精神的態度の点でも、産業的能率という方向へとずっと一貫して進んで行ったのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
意味 | 例文 (15件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|