Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
Ruminaの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
[go: Go Back, main page]


小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Ruminaとは 意味・読み方・使い方

発音を聞く
プレーヤー再生
ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 ルーミーナ(Rumina)は、ローマ神話における子供に乳を飲ませる母を保護する女神である。

音節ru・mi・na 発音記号・読み方
/ˈrumɪnʌ(米国英語), ˈru:mɪnʌ(英国英語)/

日英・英日専門用語辞書での「Rumina」の意味

日英固有名詞辞典での「Rumina」の意味

Rumina

日本人名前

るみ;瑠;琉;るみな;


Weblio派生語辞書での「Rumina」の意味

rumina

Weblio派生語辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

Weblio英和対訳辞書での「Rumina」の意味

Rumina

ルーミーナ
Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

Wiktionary英語版での「Rumina」の意味

Rumina

出典:『Wiktionary』 (2025/09/25 04:59 UTC )


別の表記

発音

固有名詞

Rū̆mī̆na f sg (genitive Rū̆mī̆nae); first declension

  1. (Roman mythology) Rumina (goddess of nursing mothers)
    • Augustine of Hippo, De Civitate Dei 7.11:
      Dixerunt eum Victorem, Inuictum, Opitulum, Inpulsorem, Statorem, Centumpedam, Supinalem, Tigillum, Almum, Ruminum et alia quae persequi longum est. Haec autem cognomina inposuerunt uni deo propter causas potestatesque diversas, non tamen propter tot res etiam tot deos eum esse coegerunt: quod omnia vinceret, quod a nemine vinceretur, quod opem indigentibus ferret, quod haberet inpellendi, statuendi, stabiliendi, resupinandi potestatem, quod tamquam tigillus mundum contineret ac sustineret, quod aleret omnia, quod ruma, id est mamma, aleret animalia. In his, ut advertimus, quaedam magna sunt, quaedam exigua; et tamen unus utraque facere perhibetur. Puto inter se propinquiora esse causas rerum atque primordia, propter quas res unum mundum duos deos esse voluerunt, Iovem atque Ianum, quam continere mundum et mammam dare animalibus; nec tamen propter haec opera duo tam longe inter se vi et dignitate diversa duo dii esse compulsi sunt; sed unus Iuppiter propter illud Tigillus, propter illud Ruminus appellatus est. Nolo dicere, quod animalibus mammam praebere sugentibus magis Iunonem potuit decere quam Iovem, praesertim cum esset etiam diva Rumina, quae in hoc opus adiutorium illi famulatumue praeberet. Cogito enim posse responderi, et ipsam Iunonem nihil aliud esse quam Iovem, secundum illos Valerii Sorani versus, ubi dictum est: Iuppiter omnipotens regum rerumque deumque Progenitor genetrixque deum. Quare ergo dictus est et Ruminus, cum diligentius fortasse quaerentibus ipse inveniatur esse etiam illa diva Rumina? Si enim maiestate deorum recte videbatur indignum, ut in una spica alter ad curam geniculi, altera ad folliculi pertineret: quanto est indignius unam rem infimam, id est ut mammis alantur animalia, duorum deorum potestate curari, quorum sit unus Iuppiter, rex ipse cunctorum, et hoc agat non saltem cum coniuge sua, sed cum ignobili nescio qua Rumina, nisi quia ipse est etiam ipsa Rumina; Ruminus fortasse pro sugentibus maribus, Rumina pro feminis. Dicerem quippe noluisse illos Iovi femininum nomen inponere, nisi et in illis versibus "progenitor genetrixque" diceretur, et inter eius alia cognomina legerem, quod etiam Pecunia vocaretur, quam deam inter illos minuscularios invenimus et in quarto libro commemoravimus. Sed cum et mares et feminae habeant pecuniam, cur non et Pecunia et Pecunius appellatus sit, sicut Rumina et Ruminus, ipsi viderint.
      • 1963 translation by William M. Green
        The pagans have called Jupiter by the titles Victor, Invictus, Opitulus, Impulsor, Stator, Centumpeda, Supinalis, Tigillus, Almus, Ruminus, and still others which it would be tedious to enumerate. They have applied all these names to one god for various reasons and because of his various powers. But they have not, though there are so many functions, compelled him to become as many different gods. The functions are that he is victor over all, and invincible, and brings help to the needy, and has the power of impelling, of causing to stand, of stabilizing, and of laying flat; because he maintains and sustains the world like a beam; because he nourishes all things, and nourishes all animals by the breast (ruma). Among these functions, as we observe, some are important and some unimportant, yet one god is supposed to perform both kinds. In my judgement there is a closer relation between the causes of things and their beginnings, for which they would have one universe identical with two gods, Jupiter and Janus, than there is between maintaining the world and giving the breast to animals. However, there was no necessity for having two gods even for two tasks so different from each other in display of power and dignity; the one god Jupiter was called Tigillus for the one task and Ruminus for the other. I will not say that it would have been more appropriate for Juno than for Jupiter to furnish the breast to sucking animals, especially since there was also a goddess Rumina to furnish her help and service for this work. For I think the reply can be made that Juno herself is none other than Jupiter, according to these verses of Valerius Soranus, where it is said: 'Jupiter, mighty Father of kings and of gods and / of all things, / Mother as well of the gods . . .' Why then was he also called Ruminus, when, if perhaps we were to inquire more carefully, we might find that he is also identical with the goddess Rumina? If there was good reason for supposing it unsuitable to the dignity of the gods, in the case of one stalk of wheat, that one god should have the care of the knots, another that of the sheath, how much more unworthy is it that one low task, namely, to see that animals get nourishment from the breast, should require the power of two deities. One of them was Jupiter, himself king of all things, and he performed this task not along with his wife, but with some unknown Rumina. Unless he is himself Rumina—Ruminus perhaps for suckling males and Rumina for females. Of course I might say that they were unwilling to give Jupiter a woman’s name, except that it was said of him in those verses I quoted, “Father and Mother as well,” and except that among his other names I have read that he was also called Pecunia. I found this goddess among those petty gods, and have mentioned her in the fourth book. But since both males and females have money, why was Jupiter not called both Pecunia and Pecunius, as he is called Rumina and Ruminus? I leave the answer to them.

語形変化

First-declension noun, singular only.

singular
nominative Rū̆mī̆na
genitive Rū̆mī̆nae
dative Rū̆mī̆nae
accusative Rū̆mī̆nam
ablative Rū̆mī̆nā
vocative Rū̆mī̆na

派生語

  • rū̆mī̆nalis

参照


Ruminaのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、WiktionaryのRumina (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。
CMUdictCMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS