JP4333640B2 - Translation apparatus and program - Google Patents
Translation apparatus and program Download PDFInfo
- Publication number
- JP4333640B2 JP4333640B2 JP2005175613A JP2005175613A JP4333640B2 JP 4333640 B2 JP4333640 B2 JP 4333640B2 JP 2005175613 A JP2005175613 A JP 2005175613A JP 2005175613 A JP2005175613 A JP 2005175613A JP 4333640 B2 JP4333640 B2 JP 4333640B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- translated
- request
- accuracy
- language
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 title claims description 206
- 238000001514 detection method Methods 0.000 claims description 26
- 230000006870 function Effects 0.000 claims description 2
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 169
- 238000000034 method Methods 0.000 description 4
- 150000001875 compounds Chemical class 0.000 description 3
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 3
- 239000007787 solid Substances 0.000 description 3
- 239000000463 material Substances 0.000 description 2
- 230000015556 catabolic process Effects 0.000 description 1
- 238000006731 degradation reaction Methods 0.000 description 1
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 1
- 239000003607 modifier Substances 0.000 description 1
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Description
本発明は、翻訳装置およびプログラムに関する。 The present invention relates to a translation apparatus and a program .
入力された原文を機械翻訳する技術に関するものとして、原文を所定の単位で区切り、その各部分に対応する対訳を原文に対応させて表示することによって、一度にすべての対訳を表示することができ、かつ各対訳の訳文内での位置を示す位置情報を表示することによって、原文との対応をとりながら訳文全体をチェックすることが可能な機械翻訳対訳表示装置(例えば特許文献1参照)や、例文として記憶された内容を翻訳対象である原文とともに表示する際に、所定の単語に対して対訳候補としてどのような対訳があるかを表示する対訳候補表示装置(例えば特許文献2参照)、さらには、翻訳結果の正確度を評価し、正確度が必然的に劣ることが予測される情報がセットされた場合、翻訳結果に特別な強調を伴って出力する機械翻訳装置(例えば特許文献3参照)がある。
ところで、入力された原文を機械翻訳する場合、全文を良好に翻訳できた場合は特に問題はないが、良好に翻訳できない部分があった場合に、良好に翻訳できた部分と良好に翻訳できなかった部分とが混在しているとかえって意味の解釈に誤解を与えてしまう可能性があった。 By the way, when machine-translating the input original text, there is no particular problem if the whole text can be translated well, but if there are parts that cannot be translated well, the parts that can be translated well and the parts that cannot be translated well However, there is a possibility that the interpretation of the meaning is misunderstood.
本発明はこのような課題に鑑みてなされたものであり、その目的は、良好に翻訳できない部分があった場合でも、解釈に誤解を与えることがない翻訳文を作成できる翻訳装置およびプログラムを提供することである。 The present invention has been made in view of such problems, and an object of the present invention is to provide a translation apparatus and a program capable of creating a translation that does not misunderstand interpretation even when there is a portion that cannot be translated well. It is to be.
上述の目的を達成するため、本発明は、翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段とを有することを特徴とする翻訳装置を提供する。 In order to achieve the above-described object, the present invention includes a translation unit that translates an original sentence to be translated to create a translated sentence, and a portion that is divided into predetermined units in the original sentence within a predetermined processing time. Translation accuracy detecting means for calculating the translation accuracy of the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means and the untranslated portion that could not be translated by the translation means is translated by the server A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode; and when the translation request mode is set by an operation accepted by the translation request setting operation means, the untranslated portion When a request for translation is made to the server and the translation request mode is not set, a translation requesting unit that does not make the request and the server If the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold when the translated portion cannot be translated, the untranslated portion is output to the output means as an original highlighted text And a display mode control means for providing a translation apparatus.
この翻訳装置によれば、翻訳文の精度を翻訳精度検出手段で検出し、この精度が低い場合には、表示様態制御手段が、出力手段によって、精度低下の原因部分つまり適正な翻訳ができなかった部分は原文のまま強調して出力させることになるため、ユーザに精度低下の原因部分を明確に認識させることができるとともに、例えばユーザがこの部分を読み飛ばすようになることから、適正でない翻訳を表示させる場合のように解釈に誤解を与えることがない。また、自身の翻訳能力が十分でない場合であっても翻訳依頼手段が他の翻訳手段で翻訳させることで適正に翻訳することができる。 According to the translation apparatus, detected by the translation accuracy detection means the accuracy of the transliteration translation, if this accuracy is low, the display manner control means, the output means, can not cause partial words proper translation of inaccuracy Since the original part is emphasized and output as it is, the user can clearly recognize the cause of the decrease in accuracy and the user will skip this part, for example. The interpretation will not be misunderstood like the case of displaying. Even if the translation ability is not sufficient, the translation requesting means can translate appropriately by using other translation means.
また、前記表示態様制御手段が、前記翻訳精度検出手段が算出した翻訳精度を前記出力手段に出力させるようにしても良い。
これにより、翻訳文がどの程度の精度で翻訳されたかをユーザに認識させることができる。
The display mode control means may cause the output means to output the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means .
This allows the user to recognize to what degree the translated sentence has been translated.
さらに、前記翻訳手段は、前記翻訳文の言語が予め登録された登録言語でない場合に、前記原文を前記登録言語で翻訳し、前記表示態様制御手段は、前記出力手段によって、前記原文と前記翻訳文とに加えて前記登録言語による翻訳文を出力させるようにしても良い。
これにより、出力手段によって、原文と通常の翻訳文とに加えて、予め登録された登録言語による翻訳文を出力させることができるため、ユーザが原文も通常の翻訳文も理解不可なときに、理解可能な言語の翻訳文を出力させることができる。
Further, the translation means translates the original text in the registered language when the language of the translated text is not a registered language registered in advance, and the display mode control means uses the output means to translate the original text and the translation In addition to the sentence, a translated sentence in the registered language may be output .
Accordingly, the output unit, in addition to the source and normal translation, since it is possible to output a translation of preregistered language, when the user is original even normal translation also understanding not, You can output translations in understandable languages.
さらに、本発明は、コンピュータを、翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段として機能させるためのプログラムを提供する。 Further, the present invention includes a computer that translates an original sentence to be translated to create a translated sentence, and a part of the original sentence that is delimited by a predetermined unit within a predetermined processing time. Translation accuracy detecting means for calculating a ratio of the number of words that could not be translated by the translation means as translation accuracy, and a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means by a server When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation unit and the translation request setting operation unit that receives an operation for selecting whether or not to set the translation request mode. If the request for translation is made and the translation request mode is not set, the translation request means not making the request and the server When the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold when the part could not be translated, an output is output to the output means as a display mode in which the untranslated portion is emphasized as the original text. There is provided a program for causing a display mode control unit to function.
次に、発明を実施するための最良の一実施形態について説明する。
図1は、本実施形態の翻訳装置11を示すブロック図である。図1に示すように、翻訳装置11は、翻訳対象である原文が入力される入力部(入力手段)12と、所望の翻訳文の言語が複数の候補の中から選択操作入力される翻訳文言語選択操作部(翻訳文言語選択操作手段)13と、所定の言語が予め登録された言語登録部(言語登録手段)14と、入力部12に入力された原文を、翻訳文言語選択操作部13で選択可能な複数の言語(言語登録部14に登録された所定の言語も含む)で翻訳して翻訳文を作成可能な翻訳部(翻訳手段)15とを有している。ここで、入力部12は、例えばOCR装置を有していて翻訳対象の原文が記載された紙面から原文の文字データを読み取り電子データに変換して入力可能であり、また直接電子データでも入力可能となっている。また、言語登録部14には、この翻訳装置11が使用される地域で主として使用される言語(例えば日本で使用されるのであれば日本語)がユーザ等によって予め登録されている。
Next, the best mode for carrying out the invention will be described.
FIG. 1 is a block diagram showing a
加えて、翻訳装置11は、翻訳部15による翻訳の精度を検出する翻訳精度検出部(翻訳精度検出手段)18と、外部サーバ(他の翻訳手段)19とネットワークで接続可能とされていて、翻訳精度検出部18で検出された精度低下の原因部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼部(翻訳依頼手段)20と、この翻訳依頼部20による外部サーバ19での翻訳を実行するか否かが選択操作入力される翻訳依頼設定操作部(翻訳依頼設定操作手段)21とを有している。
In addition, the
さらに、翻訳装置11は、複数の印刷モードの中から所望の印刷モードが選択操作入力される印刷モード選択操作部(印刷モード選択操作手段)24と、印刷モード選択操作部24の選択結果と翻訳精度検出部18の検出結果とに基づいて表示様態を設定する表示様態制御部(表示制御手段)25と、この表示様態制御部25で制御されて設定された表示様態で紙面に印刷を行う、つまり紙面を介して表示を行うプリンタ(表示手段)26とを有している。
Furthermore, the
次に、上記した翻訳装置11の制御内容について、図2のフローチャートを参照しつつ説明する。
Next, the control content of the
まず、翻訳対象である原文の入力が入力部12にあると(ステップS1)、翻訳部15が、翻訳文言語選択操作部13への選択操作に基づいて翻訳文言語を判定する(ステップS2)。そして、翻訳部15は、入力部12に入力された翻訳対象である原文を、設定された翻訳文言語で翻訳して翻訳文を作成する(翻訳工程:ステップS3)。
First, when the input of the original text to be translated is in the input unit 12 (step S1), the
翻訳完了後に、翻訳精度検出部18が、翻訳された翻訳文の翻訳の精度を検出する(翻訳精度検出工程:ステップS4)。この場合の精度の検出手法は、例えば、図3に示すように原文の段落ごとに精度を算出する。図3では、上段の段落であるParagraph1の翻訳率が100%であり、中段の段落であるParagraph2の翻訳率が20%であり、下段の段落であるParagraph3の翻訳率が70%であった場合を例として示している。翻訳精度の基本的な算出方法は、翻訳処理にタイムアウトの閾値を設け、処理時間内に翻訳結果を出力できなかった段落の単語数の割合を求める。翻訳時間は、原文の文構造が複雑(重文や複文)になると処理時間がかかるため、処理時間内に翻訳結果を出力できない場合がある。このときは「文+when [as , that ]+文」などの重文や接続詞や関係詞を含んだ複文を「S+V+O」のような単文する処理や、修飾語句を取り除く処理を自動的に行う。
例えば、
原文“She had intended returning home by seven, but she missed the train.”
という文があらかじめ設定した翻訳処理時間の閾値が超えた場合、
1.She had intended returning home by seven.
2.She missed the train
と単文に分割し、翻訳を施す。
翻訳結果は、
「彼女は7時までに帰るつもりだった but 電車に間に合わなかった。」となる。
原文の単語数は、12で、翻訳できなかった単語数は、1なので、
1/12=0.083
0.083×100=8.3%
この8.3%が、翻訳できなかった割合となる。
よって、翻訳精度は、100−8.3=91.7%となる。
これを段落単位で行う。なお、1文単位あるいは文全体で行っても良い。
After the translation is completed, the translation
For example,
Original “She had intended returning home by seven, but she missed the train.”
When the threshold of the translation processing time set in advance is exceeded,
1. She had intended returning home by seven.
2. She missed the train
And translate it into simple sentences.
The translation result is
“She was going to return by 7 o'clock but was not in time for the train.”
The number of words in the original text is 12, and the number of words that could not be translated is 1,
1/12 = 0.083
0.083 × 100 = 8.3%
This 8.3% is the ratio that could not be translated.
Therefore, the translation accuracy is 100−8.3 = 91.7%.
This is done in paragraph units. In addition, you may carry out by 1 sentence unit or the whole sentence.
次に、ステップS4での翻訳精度検出部18で検出された精度低下の原因部分つまり未翻訳の部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼モードが翻訳依頼設定操作部21で設定されているか否か判定し(ステップS5)、設定されている場合、翻訳依頼部20が未翻訳の部分をネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる(ステップS6)。ステップS6の後、翻訳依頼部20が外部サーバ19で翻訳ができたか否かを判定し(ステップS7)、外部サーバ19で翻訳ができた場合にはステップS4に戻る。
Next, the translation request setting operation unit 21 sets a translation request mode in which the cause part of the accuracy decrease detected by the translation
他方、ステップS5で、未翻訳の部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼モードが設定されていないと判定された場合、およびステップS7で外部サーバ19でも翻訳ができなかった場合には、表示様態制御部25が翻訳精度検出部18の検出結果と、印刷モード選択操作部24で選択操作された印刷モードとに基づいてプリンタ26で用紙に印刷を行うための表示様態を決定する(ステップS8)。
On the other hand, when it is determined in step S5 that the translation request mode for translating the untranslated portion by the
ここで、表示様態制御部25は、印刷モード選択操作部24で選択操作されたすべての印刷モードに対して、入力部12に入力された原文と翻訳部15で翻訳された翻訳文とを比較可能に印刷させるとともに、翻訳文について翻訳精度検出部18で検出された精度が低い場合には、精度低下の原因部分は原文のまま強調して印刷を行わせる。
Here, the display
例えば、印刷モード選択操作部24で、図4に示すように一枚の用紙Sの紙面を左右二分割し、紙面右側の領域XRに原文、紙面左側の領域XLに翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるモードが選択された場合には、上記設定されたレイアウトでプリンタ26に印刷させることになるが、このとき、いずれの印刷モードが設定されたとしても、翻訳文について翻訳精度検出部18で検出された精度が低い場合には、精度低下の原因部分は原文のまま強調して印刷を行わせる。例えば、図4に示すように原文のうちの“the first grade”が翻訳できず精度低下の原因部分となる場合には、これを原文のまま提示するとともにアンダラインを施すことで強調表示して印刷を行わせる。なお、強調表示としては網掛けを施したり、太字で表示したりしても良い。
For example, as shown in FIG. 4, the print mode
また、表示様態制御部25は、印刷モード選択操作部24で、上記に加えて、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるモードが選択された場合には、プリンタ26によって、原文および翻訳文とともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるようになっている。例えば、図4に示す領域XLの上側の段落であるParagraph1のように翻訳精度が80%である場合には、“Acc.80%”という数字を翻訳文の段落の下側に印刷させることになり、図4に示す領域XLの下側の段落であるParagraph2のように翻訳精度が100%である場合には、“Acc.100%”という数字を翻訳文の段落の下側に印刷させることになっている。なお、翻訳精度検出部18で検出された精度に応じて段落毎に色分けを施してプリンタ26で印刷させることも可能である。さらには、精度の閾値を設定し精度が閾値を下回る段落だけ閾値を上回る段落とは異なる色となるようにプリンタ26で印刷させることも可能である。
In addition, in addition to the above, the display
なお、印刷モード選択操作部24では、例えば、図5に示すように、一枚の用紙Sの紙面を左右方向に三分割し、原文を中央部で分けて両外側の領域XR,XLに配置し、分けられた原文の間の領域XMに翻訳文を配置し、原文の各領域XR,XLと翻訳文の領域XMとの境界部分間に山折りを示す実線の折り線30を記し、翻訳文の左右方向の中央部に谷折りを示す破線の折り線31を記したレイアウトで印刷するモードを選択することも可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。
In the print mode
このようなレイアウトで印刷すれば、それぞれ折り線30,31の指示通りに折ることで、図5(a)〜図5(c)および図6(a),図6(b)に示すように、閉じた状態では翻訳文を隠すことができ、開いた状態では翻訳文を見ることができることになる。これにより、例えば、開いたり閉じたりしながら原文と翻訳文とを比較できる教材として使用できる。
If printing is performed in such a layout, the sheets are folded as indicated by the
さらに、印刷モード選択操作部24では、例えば、図7に示すように、一枚の用紙Sの紙面を左右二分割し、紙面右側の領域XRに原文、紙面左側の領域XLに翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、翻訳精度検出部18で検出された精度が、予め設定された閾値を下回る段落があると、この段落の下側に山折りを示す実線の折り線32を記し、この段落の上下方向の中央部に翻訳文の左右方向の中央部に谷折りを示す破線の折り線33を記すモードを選択可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。ここで、図7の例では、閾値は50%に設定されており、最上段の段落であるParagraph1は翻訳率が閾値以上の大きい例えば100%、上から二段目の段落であるParagraph2は翻訳率が閾値を下回る例えば20%、上から三段目の段落であるParagraph3は翻訳率が閾値以上の例えば60%、最下段の段落であるParagraph4は翻訳率が閾値以上の例えば70%であり、翻訳率が閾値を下回る上から二段目の段落に対して上記した折り線32,33が記されている。
Further, in the print mode
このようなレイアウトで印刷すれば、それぞれ折り線32,33の指示通りに折ることで、図7(a),図7(b)に示すように、閉じた状態では翻訳率が閾値を下回った段落であるParagraph2の原文および翻訳文を隠すことができ、開いた状態ではこれら原文および翻訳文を見ることができることになる。これにより、例えば、翻訳率が閾値を下回った段落の原文および翻訳文を敢えて見ないようにできる。
When printing with such a layout, the translation rate falls below the threshold value in the closed state as shown in FIGS. 7A and 7B by folding according to the instructions of the
さらに、印刷モード選択操作部24では、一枚の用紙の紙面を左右二分割し、紙面右側に原文、紙面左側に翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、これらの間に山折りを示す実線の折り線を記すモードを選択可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。これにより、片面印刷のようにすることができる。
Further, the print mode
上記したステップS8で、表示様態が決定されると、表示様態制御部25は、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が言語登録部14に予め登録された登録言語であるか否かを判定し(ステップS9)、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合には、入力部12に入力された同じ原文を翻訳部15によって登録言語で翻訳させることになる(ステップS10)。そして、表示様態制御部25は、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語である場合は原文とこの翻訳文とをステップS8で決定された表示様態で、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合は、原文とこの翻訳文と登録言語による翻訳文とをステップS8で決定された表示様態で、それぞれプリンタ26への印刷を実行することになる(表示工程:ステップS11)。つまり、ステップS8で決定される表示様態は、登録言語による翻訳文がある場合と、登録言語による翻訳文がない場合との二通りがあり、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語であるか否かによって最終決定される。
When the display mode is determined in step S8 described above, the display
なお、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合に、登録言語による翻訳文を原文および翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文とともに印刷するか否かを選択設定可能としても良い。この場合、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合であっても、登録言語による翻訳文を印刷しないモードが選択された場合は、登録言語による翻訳自体を行わないことになる。
Whether or not to print the translated sentence in the registered language together with the original sentence and the translated sentence set in the translated sentence language selecting
以上に述べた実施形態によれば、表示様態制御部25は、プリンタ26によって、原文と翻訳文とを比較可能に表示させるため、これらの比較を容易に行うことができる。また、その際に翻訳文の精度を翻訳精度検出部18で検出し、この精度が低い場合には、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、精度低下の原因部分つまり適正な翻訳ができなかった部分は原文のまま強調して表示を行わせることになるため、ユーザに精度低下の原因部分を明確に認識させることができるとともに、例えばユーザがこの部分を読み飛ばすようになることから、適正でない翻訳を表示させる場合のように解釈に誤解を与えることがない。
According to the embodiment described above, since the display
また、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、原文および翻訳文とともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を表示させることで、翻訳文がどの程度の精度で翻訳されたかをユーザに認識させることができる。
In addition, the display
さらに、翻訳依頼部20が、外部サーバ19とネットワークで接続可能とされていて、精度低下の原因部分を、外部サーバ19で翻訳させることで、上記した翻訳装置11自身の翻訳能力が十分でない場合であっても外部サーバ19で翻訳させることで適正に翻訳することができる。
Furthermore, when the
加えて、表示様態制御部25が、プリンタ26によって紙面Sに、原文および翻訳文とともに、所定の位置に折り線30〜33を記したレイアウトで印刷させることで、翻訳の精度が悪い部分を折って隠したり、翻訳文を折って隠したりできる。例えば、翻訳文を折って隠すようにすれば、教材としての利用価値が高くなる。
In addition, the display
さらに、翻訳部15が、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が予め登録された登録言語でない場合に、原文を登録言語でも翻訳し、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、原文と翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文とに加えて登録言語による翻訳文を表示させると、ユーザが原文も通常の翻訳文も理解不可なときに、理解可能な言語を表示させることができる。例えば、日本で使用されることから登録言語が日本語であって、原文が中国語で、この中国語の原文を英語に翻訳する場合に、これに合わせて、中国語の原文を日本語に翻訳した翻訳文を中国語の原文と英語の翻訳文とともにプリンタ26に印刷させるのである。
Further, the
11 翻訳装置
12 入力部(入力手段)
15 翻訳部(翻訳手段)
18 翻訳精度検出部(翻訳精度検出手段)
19 外部サーバ(他の翻訳手段)
20 翻訳依頼部(翻訳依頼手段)
25 表示様態制御部(表示制御手段)
26 プリンタ(表示手段)
30〜33 折り線
11
15 Translation Department (Translation means)
18 Translation accuracy detector (translation accuracy detector)
19 External server (other translation means)
20 Translation Request Department (Translation Request Means)
25 Display mode control unit (display control means)
26 Printer (display means)
30-33 fold line
Claims (4)
予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、
前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、
前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、
前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段と
を有することを特徴とする翻訳装置。 A translation means for translating the original text to be translated to create a translation text;
Translation accuracy detection that calculates, as translation accuracy, the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means, out of the number of words included in a portion divided by a predetermined unit in the original text within a predetermined processing time Means,
A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means;
When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation means, a request is made to translate the untranslated portion to the server, and when the translation request mode is not set, Translation request means that does not make the request;
When the server has failed to translate the untranslated portion, if the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold, the display mode highlights the untranslated portion as the original text Display mode control means for causing the output means to output
Translation apparatus characterized by having a.
ことを特徴とする請求項1に記載の翻訳装置。 The translation apparatus according to claim 1, wherein the display mode control unit causes the output unit to output the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection unit .
翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、A translation means for translating the original text to be translated to create a translation text;
予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、Translation accuracy detection that calculates, as translation accuracy, the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means, out of the number of words included in a portion divided by a predetermined unit in the original text within a predetermined processing time Means,
前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means;
前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation means, a request is made to translate the untranslated portion to the server, and when the translation request mode is not set, Translation request means that does not make the request;
前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段とWhen the server has failed to translate the untranslated portion, if the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold, the display mode highlights the untranslated portion as the original text Display mode control means for causing the output means to output
して機能させるためのプログラム。Program to make it function.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2005175613A JP4333640B2 (en) | 2005-06-15 | 2005-06-15 | Translation apparatus and program |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2005175613A JP4333640B2 (en) | 2005-06-15 | 2005-06-15 | Translation apparatus and program |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2006350662A JP2006350662A (en) | 2006-12-28 |
| JP4333640B2 true JP4333640B2 (en) | 2009-09-16 |
Family
ID=37646434
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2005175613A Expired - Fee Related JP4333640B2 (en) | 2005-06-15 | 2005-06-15 | Translation apparatus and program |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP4333640B2 (en) |
Families Citing this family (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2009003648A (en) * | 2007-06-20 | 2009-01-08 | Sharp Corp | Electronic device, control method thereof, and control program thereof |
| JP5928673B2 (en) * | 2010-12-09 | 2016-06-01 | 株式会社サン・フレア | Relay server |
| KR101854714B1 (en) * | 2017-12-28 | 2018-05-08 | 주식회사 트위그팜 | System and method for translation document management |
-
2005
- 2005-06-15 JP JP2005175613A patent/JP4333640B2/en not_active Expired - Fee Related
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP2006350662A (en) | 2006-12-28 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| CN101706771A (en) | Template-based intelligent format checking method for Word document | |
| JP2009216816A (en) | Learning support device and its method | |
| JP4311365B2 (en) | Document processing apparatus and program | |
| JP4333640B2 (en) | Translation apparatus and program | |
| JPH0561908A (en) | Electronic translator | |
| JPH09198221A (en) | Menu display device | |
| JP3122417B2 (en) | Information display method and information processing device | |
| JP5011511B2 (en) | Electronic device and program with dictionary function | |
| JP2006262152A (en) | Image forming method and device, and program | |
| JPH027100B2 (en) | ||
| JP2002358481A (en) | Image processor | |
| JP2006270589A (en) | Information processing device, information processing method, program, and recording medium | |
| US8913294B2 (en) | Image processing apparatus and image processing system | |
| JP2008077615A (en) | Information display control device and information display control program | |
| JPS5994132A (en) | Japanese word processor | |
| JP2006252164A (en) | Chinese document processing device | |
| JP5344028B2 (en) | Display control apparatus and program | |
| JP2509554B2 (en) | Character processing method | |
| JP2007034424A (en) | Document data processing device, document data processing method, and document data processing program | |
| JP2006012188A (en) | Document processing method and apparatus | |
| JPH07306860A (en) | Machine translation system | |
| JP3353873B2 (en) | Machine translation equipment | |
| CN119512416A (en) | An interactive bilingual reading method | |
| JP2010072863A (en) | Information processing apparatus and program | |
| JP2002197082A (en) | Machine translation method and apparatus |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20080317 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20080401 |
|
| A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20080530 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20090602 |
|
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20090615 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120703 Year of fee payment: 3 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120703 Year of fee payment: 3 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130703 Year of fee payment: 4 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |