Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
JP4333640B2 - Translation apparatus and program - Google Patents
[go: Go Back, main page]

JP4333640B2 - Translation apparatus and program - Google Patents

Translation apparatus and program Download PDF

Info

Publication number
JP4333640B2
JP4333640B2 JP2005175613A JP2005175613A JP4333640B2 JP 4333640 B2 JP4333640 B2 JP 4333640B2 JP 2005175613 A JP2005175613 A JP 2005175613A JP 2005175613 A JP2005175613 A JP 2005175613A JP 4333640 B2 JP4333640 B2 JP 4333640B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
translated
request
accuracy
language
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2005175613A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2006350662A (en
Inventor
宏樹 吉村
英昭 足利
俊一 木村
昌徳 恩田
雅弘 加藤
雅紀 佐竹
勝彦 糸乘
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujifilm Business Innovation Corp
Original Assignee
Fuji Xerox Co Ltd
Fujifilm Business Innovation Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fuji Xerox Co Ltd, Fujifilm Business Innovation Corp filed Critical Fuji Xerox Co Ltd
Priority to JP2005175613A priority Critical patent/JP4333640B2/en
Publication of JP2006350662A publication Critical patent/JP2006350662A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP4333640B2 publication Critical patent/JP4333640B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Description

本発明は、翻訳装置およびプログラムに関する。 The present invention relates to a translation apparatus and a program .

入力された原文を機械翻訳する技術に関するものとして、原文を所定の単位で区切り、その各部分に対応する対訳を原文に対応させて表示することによって、一度にすべての対訳を表示することができ、かつ各対訳の訳文内での位置を示す位置情報を表示することによって、原文との対応をとりながら訳文全体をチェックすることが可能な機械翻訳対訳表示装置(例えば特許文献1参照)や、例文として記憶された内容を翻訳対象である原文とともに表示する際に、所定の単語に対して対訳候補としてどのような対訳があるかを表示する対訳候補表示装置(例えば特許文献2参照)、さらには、翻訳結果の正確度を評価し、正確度が必然的に劣ることが予測される情報がセットされた場合、翻訳結果に特別な強調を伴って出力する機械翻訳装置(例えば特許文献3参照)がある。
特開平5−108711号公報 特開2004−62384号公報 特開平6−318226号公報
Regarding the technology for machine translation of the input original text, all the parallel translations can be displayed at once by separating the original text into predetermined units and displaying the corresponding translations corresponding to each part. In addition, by displaying position information indicating the position of each parallel translation in the translation, a machine translation parallel translation display device (see, for example, Patent Document 1) capable of checking the entire translation while taking correspondence with the original text, A bilingual candidate display device that displays what bilingual translation candidates exist for a given word when displaying the contents stored as example sentences together with the original text to be translated; Is a machine translation device that evaluates the accuracy of translation results, and outputs information with special emphasis on translation results when information that is predicted to be necessarily inaccurate is set. There is (for example, see Patent Document 3).
Japanese Patent Laid-Open No. 5-108711 JP 2004-62384 A JP-A-6-318226

ところで、入力された原文を機械翻訳する場合、全文を良好に翻訳できた場合は特に問題はないが、良好に翻訳できない部分があった場合に、良好に翻訳できた部分と良好に翻訳できなかった部分とが混在しているとかえって意味の解釈に誤解を与えてしまう可能性があった。   By the way, when machine-translating the input original text, there is no particular problem if the whole text can be translated well, but if there are parts that cannot be translated well, the parts that can be translated well and the parts that cannot be translated well However, there is a possibility that the interpretation of the meaning is misunderstood.

本発明はこのような課題に鑑みてなされたものであり、その目的は、良好に翻訳できない部分があった場合でも、解釈に誤解を与えることがない翻訳文を作成できる翻訳装置およびプログラムを提供することである。 The present invention has been made in view of such problems, and an object of the present invention is to provide a translation apparatus and a program capable of creating a translation that does not misunderstand interpretation even when there is a portion that cannot be translated well. It is to be.

上述の目的を達成するため、本発明は、翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段とを有することを特徴とする翻訳装置を提供する。 In order to achieve the above-described object, the present invention includes a translation unit that translates an original sentence to be translated to create a translated sentence, and a portion that is divided into predetermined units in the original sentence within a predetermined processing time. Translation accuracy detecting means for calculating the translation accuracy of the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means and the untranslated portion that could not be translated by the translation means is translated by the server A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode; and when the translation request mode is set by an operation accepted by the translation request setting operation means, the untranslated portion When a request for translation is made to the server and the translation request mode is not set, a translation requesting unit that does not make the request and the server If the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold when the translated portion cannot be translated, the untranslated portion is output to the output means as an original highlighted text And a display mode control means for providing a translation apparatus.

この翻訳装置によれば、翻訳文の精度を翻訳精度検出手段で検出し、この精度が低い場合には、表示様態制御手段が、出力手段によって、精度低下の原因部分つまり適正な翻訳ができなかった部分は原文のまま強調して出力させることになるため、ユーザに精度低下の原因部分を明確に認識させることができるとともに、例えばユーザがこの部分を読み飛ばすようになることから、適正でない翻訳を表示させる場合のように解釈に誤解を与えることがない。また、自身の翻訳能力が十分でない場合であっても翻訳依頼手段が他の翻訳手段で翻訳させることで適正に翻訳することができる。 According to the translation apparatus, detected by the translation accuracy detection means the accuracy of the transliteration translation, if this accuracy is low, the display manner control means, the output means, can not cause partial words proper translation of inaccuracy Since the original part is emphasized and output as it is, the user can clearly recognize the cause of the decrease in accuracy and the user will skip this part, for example. The interpretation will not be misunderstood like the case of displaying. Even if the translation ability is not sufficient, the translation requesting means can translate appropriately by using other translation means.

また、前記表示態様制御手段が、前記翻訳精度検出手段が算出した翻訳精度を前記出力手段に出力させるようにしても良い。
これにより、翻訳文がどの程度の精度で翻訳されたかをユーザに認識させることができる。
The display mode control means may cause the output means to output the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means .
This allows the user to recognize to what degree the translated sentence has been translated.

さらに、前記翻訳手段は、前記翻訳文の言語が予め登録された登録言語でない場合に、前記原文を前記登録言語で翻訳し、前記表示態様制御手段は、前記出力手段によって、前記原文と前記翻訳文とに加えて前記登録言語による翻訳文を出力させるようにしても良い。
これにより、出力手段によって、原文と通常の翻訳文とに加えて、予め登録された登録言語による翻訳文を出力させることができるため、ユーザが原文も通常の翻訳文も理解不可なときに、理解可能な言語の翻訳文を出力させることができる。
Further, the translation means translates the original text in the registered language when the language of the translated text is not a registered language registered in advance, and the display mode control means uses the output means to translate the original text and the translation In addition to the sentence, a translated sentence in the registered language may be output .
Accordingly, the output unit, in addition to the source and normal translation, since it is possible to output a translation of preregistered language, when the user is original even normal translation also understanding not, You can output translations in understandable languages.

さらに、本発明は、コンピュータを、翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段として機能させるためのプログラムを提供する。 Further, the present invention includes a computer that translates an original sentence to be translated to create a translated sentence, and a part of the original sentence that is delimited by a predetermined unit within a predetermined processing time. Translation accuracy detecting means for calculating a ratio of the number of words that could not be translated by the translation means as translation accuracy, and a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means by a server When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation unit and the translation request setting operation unit that receives an operation for selecting whether or not to set the translation request mode. If the request for translation is made and the translation request mode is not set, the translation request means not making the request and the server When the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold when the part could not be translated, an output is output to the output means as a display mode in which the untranslated portion is emphasized as the original text. There is provided a program for causing a display mode control unit to function.

次に、発明を実施するための最良の一実施形態について説明する。
図1は、本実施形態の翻訳装置11を示すブロック図である。図1に示すように、翻訳装置11は、翻訳対象である原文が入力される入力部(入力手段)12と、所望の翻訳文の言語が複数の候補の中から選択操作入力される翻訳文言語選択操作部(翻訳文言語選択操作手段)13と、所定の言語が予め登録された言語登録部(言語登録手段)14と、入力部12に入力された原文を、翻訳文言語選択操作部13で選択可能な複数の言語(言語登録部14に登録された所定の言語も含む)で翻訳して翻訳文を作成可能な翻訳部(翻訳手段)15とを有している。ここで、入力部12は、例えばOCR装置を有していて翻訳対象の原文が記載された紙面から原文の文字データを読み取り電子データに変換して入力可能であり、また直接電子データでも入力可能となっている。また、言語登録部14には、この翻訳装置11が使用される地域で主として使用される言語(例えば日本で使用されるのであれば日本語)がユーザ等によって予め登録されている。
Next, the best mode for carrying out the invention will be described.
FIG. 1 is a block diagram showing a translation apparatus 11 according to this embodiment. As shown in FIG. 1, the translation device 11 includes an input unit (input unit) 12 to which an original sentence to be translated is input, and a translated sentence in which a language of a desired translated sentence is selected and input from a plurality of candidates. A language selection operation section (translation sentence language selection operation means) 13, a language registration section (language registration means) 14 in which a predetermined language is registered in advance, and an original sentence input to the input section 12 are converted into a translation sentence language selection operation section. 13 has a translation section (translation means) 15 capable of creating a translated sentence by translating in a plurality of languages selectable in 13 (including a predetermined language registered in the language registration section 14). Here, the input unit 12 has, for example, an OCR device, can read the original text data from the paper on which the original text to be translated is written, convert it into electronic data, and can also directly input the electronic data. It has become. In the language registration unit 14, a language mainly used in an area where the translation device 11 is used (for example, Japanese if used in Japan) is registered in advance by a user or the like.

加えて、翻訳装置11は、翻訳部15による翻訳の精度を検出する翻訳精度検出部(翻訳精度検出手段)18と、外部サーバ(他の翻訳手段)19とネットワークで接続可能とされていて、翻訳精度検出部18で検出された精度低下の原因部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼部(翻訳依頼手段)20と、この翻訳依頼部20による外部サーバ19での翻訳を実行するか否かが選択操作入力される翻訳依頼設定操作部(翻訳依頼設定操作手段)21とを有している。   In addition, the translation device 11 can be connected to a translation accuracy detection unit (translation accuracy detection unit) 18 that detects the accuracy of translation by the translation unit 15 and an external server (other translation unit) 19 via a network. A translation requesting unit (translation requesting means) 20 for translating the cause of the accuracy degradation detected by the translation accuracy detecting unit 18 by the external server 19 connected to the network, and the translation requesting unit 20 by the external server 19 It has a translation request setting operation unit (translation request setting operation means) 21 through which a selection operation is input as to whether or not to execute.

さらに、翻訳装置11は、複数の印刷モードの中から所望の印刷モードが選択操作入力される印刷モード選択操作部(印刷モード選択操作手段)24と、印刷モード選択操作部24の選択結果と翻訳精度検出部18の検出結果とに基づいて表示様態を設定する表示様態制御部(表示制御手段)25と、この表示様態制御部25で制御されて設定された表示様態で紙面に印刷を行う、つまり紙面を介して表示を行うプリンタ(表示手段)26とを有している。   Furthermore, the translation device 11 is configured to select a print mode selection operation unit (print mode selection operation unit) 24 that selects and inputs a desired print mode from among a plurality of print modes, and the selection result of the print mode selection operation unit 24 and the translation. A display mode control unit (display control means) 25 that sets a display mode based on the detection result of the accuracy detection unit 18, and prints on the paper in a display mode controlled and set by the display mode control unit 25. That is, it has a printer (display means) 26 that performs display via a paper surface.

次に、上記した翻訳装置11の制御内容について、図2のフローチャートを参照しつつ説明する。   Next, the control content of the translation apparatus 11 will be described with reference to the flowchart of FIG.

まず、翻訳対象である原文の入力が入力部12にあると(ステップS1)、翻訳部15が、翻訳文言語選択操作部13への選択操作に基づいて翻訳文言語を判定する(ステップS2)。そして、翻訳部15は、入力部12に入力された翻訳対象である原文を、設定された翻訳文言語で翻訳して翻訳文を作成する(翻訳工程:ステップS3)。   First, when the input of the original text to be translated is in the input unit 12 (step S1), the translation unit 15 determines the translated language based on the selection operation to the translated language selection unit 13 (step S2). . And the translation part 15 translates the original sentence which is the translation object input into the input part 12 with the set translation sentence language, and produces a translation sentence (translation process: step S3).

翻訳完了後に、翻訳精度検出部18が、翻訳された翻訳文の翻訳の精度を検出する(翻訳精度検出工程:ステップS4)。この場合の精度の検出手法は、例えば、図3に示すように原文の段落ごとに精度を算出する。図3では、上段の段落であるParagraph1の翻訳率が100%であり、中段の段落であるParagraph2の翻訳率が20%であり、下段の段落であるParagraph3の翻訳率が70%であった場合を例として示している。翻訳精度の基本的な算出方法は、翻訳処理にタイムアウトの閾値を設け、処理時間内に翻訳結果を出力できなかった段落の単語数の割合を求める。翻訳時間は、原文の文構造が複雑(重文や複文)になると処理時間がかかるため、処理時間内に翻訳結果を出力できない場合がある。このときは「文+when [as , that ]+文」などの重文や接続詞や関係詞を含んだ複文を「S+V+O」のような単文する処理や、修飾語句を取り除く処理を自動的に行う。
例えば、
原文“She had intended returning home by seven, but she missed the train.”
という文があらかじめ設定した翻訳処理時間の閾値が超えた場合、
1.She had intended returning home by seven.
2.She missed the train
と単文に分割し、翻訳を施す。
翻訳結果は、
「彼女は7時までに帰るつもりだった but 電車に間に合わなかった。」となる。
原文の単語数は、12で、翻訳できなかった単語数は、1なので、
1/12=0.083
0.083×100=8.3%
この8.3%が、翻訳できなかった割合となる。
よって、翻訳精度は、100−8.3=91.7%となる。
これを段落単位で行う。なお、1文単位あるいは文全体で行っても良い。
After the translation is completed, the translation accuracy detection unit 18 detects the accuracy of translation of the translated translation (translation accuracy detection step: step S4). In this case, for example, the accuracy detection method calculates the accuracy for each paragraph of the original text as shown in FIG. In FIG. 3, the translation rate of Paragraph 1 which is the upper paragraph is 100%, the translation rate of Paragraph 2 which is the middle paragraph is 20%, and the translation rate of Paragraph 3 which is the lower paragraph is 70%. Is shown as an example. The basic method for calculating the translation accuracy is to set a timeout threshold for translation processing, and obtain the ratio of the number of words in a paragraph for which translation results could not be output within the processing time. As for the translation time, if the sentence structure of the original sentence is complicated (heavy sentence or compound sentence), it takes a processing time, and therefore the translation result may not be output within the processing time. In this case, automatic processing such as "S + V + O" for compound sentences including "sentence + when [as, that] + sentence" and compound sentences including conjunctions and relatives, and processing for removing modifiers To do.
For example,
Original “She had intended returning home by seven, but she missed the train.”
When the threshold of the translation processing time set in advance is exceeded,
1. She had intended returning home by seven.
2. She missed the train
And translate it into simple sentences.
The translation result is
“She was going to return by 7 o'clock but was not in time for the train.”
The number of words in the original text is 12, and the number of words that could not be translated is 1,
1/12 = 0.083
0.083 × 100 = 8.3%
This 8.3% is the ratio that could not be translated.
Therefore, the translation accuracy is 100−8.3 = 91.7%.
This is done in paragraph units. In addition, you may carry out by 1 sentence unit or the whole sentence.

次に、ステップS4での翻訳精度検出部18で検出された精度低下の原因部分つまり未翻訳の部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼モードが翻訳依頼設定操作部21で設定されているか否か判定し(ステップS5)、設定されている場合、翻訳依頼部20が未翻訳の部分をネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる(ステップS6)。ステップS6の後、翻訳依頼部20が外部サーバ19で翻訳ができたか否かを判定し(ステップS7)、外部サーバ19で翻訳ができた場合にはステップS4に戻る。   Next, the translation request setting operation unit 21 sets a translation request mode in which the cause part of the accuracy decrease detected by the translation accuracy detection unit 18 in step S4, that is, the untranslated part is translated by the external server 19 connected to the network. It is determined whether it has been set (step S5), and if it is set, the translation request unit 20 translates the untranslated portion by the external server 19 connected to the network (step S6). After step S6, the translation request unit 20 determines whether or not the translation can be performed by the external server 19 (step S7). If the translation can be performed by the external server 19, the process returns to step S4.

他方、ステップS5で、未翻訳の部分を、ネットワーク接続された外部サーバ19で翻訳させる翻訳依頼モードが設定されていないと判定された場合、およびステップS7で外部サーバ19でも翻訳ができなかった場合には、表示様態制御部25が翻訳精度検出部18の検出結果と、印刷モード選択操作部24で選択操作された印刷モードとに基づいてプリンタ26で用紙に印刷を行うための表示様態を決定する(ステップS8)。   On the other hand, when it is determined in step S5 that the translation request mode for translating the untranslated portion by the external server 19 connected to the network is not set, and the external server 19 cannot be translated in step S7 The display mode control unit 25 determines the display mode for printing on the paper by the printer 26 based on the detection result of the translation accuracy detection unit 18 and the print mode selected and operated by the print mode selection operation unit 24. (Step S8).

ここで、表示様態制御部25は、印刷モード選択操作部24で選択操作されたすべての印刷モードに対して、入力部12に入力された原文と翻訳部15で翻訳された翻訳文とを比較可能に印刷させるとともに、翻訳文について翻訳精度検出部18で検出された精度が低い場合には、精度低下の原因部分は原文のまま強調して印刷を行わせる。   Here, the display mode control unit 25 compares the original text input to the input unit 12 with the translated text translated by the translation unit 15 for all the print modes selected and operated by the print mode selection operation unit 24. If the accuracy of the translation is detected by the translation accuracy detector 18 is low, the cause of the decrease in accuracy is emphasized as it is in the original text and printed.

例えば、印刷モード選択操作部24で、図4に示すように一枚の用紙Sの紙面を左右二分割し、紙面右側の領域XRに原文、紙面左側の領域XLに翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるモードが選択された場合には、上記設定されたレイアウトでプリンタ26に印刷させることになるが、このとき、いずれの印刷モードが設定されたとしても、翻訳文について翻訳精度検出部18で検出された精度が低い場合には、精度低下の原因部分は原文のまま強調して印刷を行わせる。例えば、図4に示すように原文のうちの“the first grade”が翻訳できず精度低下の原因部分となる場合には、これを原文のまま提示するとともにアンダラインを施すことで強調表示して印刷を行わせる。なお、強調表示としては網掛けを施したり、太字で表示したりしても良い。   For example, as shown in FIG. 4, the print mode selection operation unit 24 divides the sheet surface of the sheet S into left and right parts, and the structure of the original sentence in the area XR on the right side of the sheet and the translation sentence in the area XL on the left side of the sheet (and vice versa). 2), the printer 26 is made to print with the set layout when the mode for printing the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 is selected. However, even if any printing mode is set at this time, if the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 is low for the translated text, printing is performed while emphasizing the cause of the decrease in accuracy as the original text. Make it. For example, as shown in FIG. 4, when “the first grade” in the original text cannot be translated and causes a decrease in accuracy, this is presented as the original text and highlighted by applying an underline. Let them print. The highlighting may be shaded or displayed in bold.

また、表示様態制御部25は、印刷モード選択操作部24で、上記に加えて、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるモードが選択された場合には、プリンタ26によって、原文および翻訳文とともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を印刷させるようになっている。例えば、図4に示す領域XLの上側の段落であるParagraph1のように翻訳精度が80%である場合には、“Acc.80%”という数字を翻訳文の段落の下側に印刷させることになり、図4に示す領域XLの下側の段落であるParagraph2のように翻訳精度が100%である場合には、“Acc.100%”という数字を翻訳文の段落の下側に印刷させることになっている。なお、翻訳精度検出部18で検出された精度に応じて段落毎に色分けを施してプリンタ26で印刷させることも可能である。さらには、精度の閾値を設定し精度が閾値を下回る段落だけ閾値を上回る段落とは異なる色となるようにプリンタ26で印刷させることも可能である。   In addition, in addition to the above, the display mode control unit 25 selects a mode in which the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 is printed by the printer 26. The accuracy detected by the translation accuracy detector 18 is printed together with the translated text. For example, when the translation accuracy is 80% as in Paragraph 1 which is the upper paragraph of the region XL shown in FIG. 4, the number “Acc. 80%” is printed below the translated sentence paragraph. When the translation accuracy is 100% as in Paragraph 2 below the area XL shown in FIG. 4, the number “Acc.100%” is printed below the translated sentence paragraph. It has become. It should be noted that it is also possible to perform color printing for each paragraph according to the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 and print it by the printer 26. Furthermore, it is also possible to set the accuracy threshold value and print the printer 26 so that only the paragraph whose accuracy is lower than the threshold value has a different color from the paragraph that exceeds the threshold value.

なお、印刷モード選択操作部24では、例えば、図5に示すように、一枚の用紙Sの紙面を左右方向に三分割し、原文を中央部で分けて両外側の領域XR,XLに配置し、分けられた原文の間の領域XMに翻訳文を配置し、原文の各領域XR,XLと翻訳文の領域XMとの境界部分間に山折りを示す実線の折り線30を記し、翻訳文の左右方向の中央部に谷折りを示す破線の折り線31を記したレイアウトで印刷するモードを選択することも可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。   In the print mode selection operation unit 24, for example, as shown in FIG. 5, the paper surface of one sheet S is divided into three in the left-right direction, and the original text is divided at the central portion and arranged in the outer regions XR and XL. Then, the translated sentence is arranged in the area XM between the divided original sentences, and a solid fold line 30 indicating a mountain fold is marked between the boundary portions of the original sentence areas XR and XL and the translated sentence area XM, and the translation is performed. It is also possible to select a mode for printing with a layout in which a broken fold line 31 indicating a valley fold is shown at the center in the horizontal direction of the sentence. When this mode is selected, the display mode control unit 25 selects this mode. The printer 26 is controlled to execute.

このようなレイアウトで印刷すれば、それぞれ折り線30,31の指示通りに折ることで、図5(a)〜図5(c)および図6(a),図6(b)に示すように、閉じた状態では翻訳文を隠すことができ、開いた状態では翻訳文を見ることができることになる。これにより、例えば、開いたり閉じたりしながら原文と翻訳文とを比較できる教材として使用できる。   If printing is performed in such a layout, the sheets are folded as indicated by the folding lines 30 and 31, respectively, as shown in FIGS. 5 (a) to 5 (c), 6 (a), and 6 (b). In the closed state, the translated sentence can be hidden, and in the opened state, the translated sentence can be seen. Thereby, for example, it can be used as a teaching material that can compare an original sentence with a translated sentence while opening and closing.

さらに、印刷モード選択操作部24では、例えば、図7に示すように、一枚の用紙Sの紙面を左右二分割し、紙面右側の領域XRに原文、紙面左側の領域XLに翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、翻訳精度検出部18で検出された精度が、予め設定された閾値を下回る段落があると、この段落の下側に山折りを示す実線の折り線32を記し、この段落の上下方向の中央部に翻訳文の左右方向の中央部に谷折りを示す破線の折り線33を記すモードを選択可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。ここで、図7の例では、閾値は50%に設定されており、最上段の段落であるParagraph1は翻訳率が閾値以上の大きい例えば100%、上から二段目の段落であるParagraph2は翻訳率が閾値を下回る例えば20%、上から三段目の段落であるParagraph3は翻訳率が閾値以上の例えば60%、最下段の段落であるParagraph4は翻訳率が閾値以上の例えば70%であり、翻訳率が閾値を下回る上から二段目の段落に対して上記した折り線32,33が記されている。   Further, in the print mode selection operation unit 24, for example, as shown in FIG. 7, the paper surface of a single sheet S is divided into left and right parts, and the original text is formed in the area XR on the right side of the paper and the translated text is configured in the area XL on the left side of the paper. In addition to causing 2UP printing of the layout arranged in the reverse order (or vice versa), if there is a paragraph in which the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 falls below a preset threshold, a mountain fold is formed below this paragraph. It is possible to select a mode in which a solid fold line 32 is indicated, and a broken line fold line 33 indicating a valley fold is indicated in the central part in the horizontal direction of the translated sentence in the vertical center part of this paragraph, and this mode is selected. Then, the display mode control unit 25 controls the printer 26 to execute this. Here, in the example of FIG. 7, the threshold is set to 50%, Paragraph 1 which is the uppermost paragraph has a translation rate higher than the threshold, for example 100%, Paragraph 2 which is the second paragraph from the top is translated The rate is 20% below the threshold, for example, Paragraph 3, which is the third paragraph from the top, the translation rate is 60% or more, for example, and the bottom paragraph, Paragraph 4, is the translation rate is 70% or more, for example. The above folding lines 32 and 33 are marked for the second paragraph from the top where the translation rate is below the threshold.

このようなレイアウトで印刷すれば、それぞれ折り線32,33の指示通りに折ることで、図7(a),図7(b)に示すように、閉じた状態では翻訳率が閾値を下回った段落であるParagraph2の原文および翻訳文を隠すことができ、開いた状態ではこれら原文および翻訳文を見ることができることになる。これにより、例えば、翻訳率が閾値を下回った段落の原文および翻訳文を敢えて見ないようにできる。   When printing with such a layout, the translation rate falls below the threshold value in the closed state as shown in FIGS. 7A and 7B by folding according to the instructions of the folding lines 32 and 33, respectively. The original sentence and the translation sentence of Paragraph 2 which is a paragraph can be hidden, and in the opened state, the original sentence and the translation sentence can be seen. Thereby, for example, it is possible not to dare to look at the original sentence and the translation sentence of the paragraph whose translation rate is below the threshold value.

さらに、印刷モード選択操作部24では、一枚の用紙の紙面を左右二分割し、紙面右側に原文、紙面左側に翻訳文の構成(逆も可)で並べたレイアウトの2UP印刷を行わせるとともに、これらの間に山折りを示す実線の折り線を記すモードを選択可能であり、このモードが選択されると表示様態制御部25は、これを実行するようにプリンタ26を制御する。これにより、片面印刷のようにすることができる。   Further, the print mode selection operation unit 24 divides the paper surface of one sheet into two parts on the right and left, and performs 2UP printing of a layout in which the original text is arranged on the right side of the paper and the translated text is arranged on the left side of the paper (or vice versa). In addition, it is possible to select a mode in which a solid fold line indicating a mountain fold is marked between them, and when this mode is selected, the display mode control unit 25 controls the printer 26 to execute this. Thereby, it can be made like single-sided printing.

上記したステップS8で、表示様態が決定されると、表示様態制御部25は、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が言語登録部14に予め登録された登録言語であるか否かを判定し(ステップS9)、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合には、入力部12に入力された同じ原文を翻訳部15によって登録言語で翻訳させることになる(ステップS10)。そして、表示様態制御部25は、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語である場合は原文とこの翻訳文とをステップS8で決定された表示様態で、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合は、原文とこの翻訳文と登録言語による翻訳文とをステップS8で決定された表示様態で、それぞれプリンタ26への印刷を実行することになる(表示工程:ステップS11)。つまり、ステップS8で決定される表示様態は、登録言語による翻訳文がある場合と、登録言語による翻訳文がない場合との二通りがあり、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語であるか否かによって最終決定される。   When the display mode is determined in step S8 described above, the display mode control unit 25 is a registered language in which the language of the translation set by the translated language selection unit 13 is registered in advance in the language registration unit 14. (Step S9), and if the language of the translated sentence set by the translated sentence language selection operation unit 13 is not a registered language, the same original sentence input to the input unit 12 is registered by the translation unit 15 as a registered language. (Step S10). Then, when the language of the translated sentence set by the translated sentence language selection operation unit 13 is a registered language, the display state control unit 25 converts the original sentence and the translated sentence into the translated sentence in the display state determined in step S8. If the language of the translated sentence set in the language selection operation unit 13 is not a registered language, the original sentence, this translated sentence, and the translated sentence in the registered language are each printed on the printer 26 in the display mode determined in step S8. This is executed (display process: step S11). That is, there are two display modes determined in step S8: when there is a translated sentence in the registered language and when there is no translated sentence in the registered language, and the translated sentence set in the translated sentence language selection operation unit 13 The final language is determined by whether or not the language is a registered language.

なお、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合に、登録言語による翻訳文を原文および翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文とともに印刷するか否かを選択設定可能としても良い。この場合、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が登録言語でない場合であっても、登録言語による翻訳文を印刷しないモードが選択された場合は、登録言語による翻訳自体を行わないことになる。   Whether or not to print the translated sentence in the registered language together with the original sentence and the translated sentence set in the translated sentence language selecting operation section 13 when the language of the translated sentence set in the translated sentence language selecting operation section 13 is not a registered language. It may be possible to select and set. In this case, even when the language of the translated sentence set in the translated sentence language selection operation unit 13 is not a registered language, if the mode in which the translated sentence in the registered language is not printed is selected, the translation itself in the registered language is displayed. I will not do it.

以上に述べた実施形態によれば、表示様態制御部25は、プリンタ26によって、原文と翻訳文とを比較可能に表示させるため、これらの比較を容易に行うことができる。また、その際に翻訳文の精度を翻訳精度検出部18で検出し、この精度が低い場合には、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、精度低下の原因部分つまり適正な翻訳ができなかった部分は原文のまま強調して表示を行わせることになるため、ユーザに精度低下の原因部分を明確に認識させることができるとともに、例えばユーザがこの部分を読み飛ばすようになることから、適正でない翻訳を表示させる場合のように解釈に誤解を与えることがない。   According to the embodiment described above, since the display mode control unit 25 displays the original text and the translated text in a comparable manner by the printer 26, the comparison can be easily performed. At this time, the accuracy of the translated sentence is detected by the translation accuracy detection unit 18, and if this accuracy is low, the display mode control unit 25 cannot cause the accuracy reduction, that is, the proper translation by the printer 26. Since the original part is emphasized and displayed in the original text, the user can clearly recognize the cause of the decrease in accuracy and, for example, the user will skip this part. There is no misunderstanding of interpretation as in the case of displaying non-translations.

また、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、原文および翻訳文とともに、翻訳精度検出部18で検出された精度を表示させることで、翻訳文がどの程度の精度で翻訳されたかをユーザに認識させることができる。   In addition, the display mode control unit 25 displays the accuracy detected by the translation accuracy detection unit 18 together with the original text and the translation text by the printer 26 so that the user can recognize how accurately the translation text has been translated. Can be made.

さらに、翻訳依頼部20が、外部サーバ19とネットワークで接続可能とされていて、精度低下の原因部分を、外部サーバ19で翻訳させることで、上記した翻訳装置11自身の翻訳能力が十分でない場合であっても外部サーバ19で翻訳させることで適正に翻訳することができる。   Furthermore, when the translation request unit 20 is connectable to the external server 19 through a network, and the translation cause of the accuracy reduction is translated by the external server 19, the translation device 11 itself has insufficient translation capability. Even so, it can be properly translated by causing the external server 19 to translate it.

加えて、表示様態制御部25が、プリンタ26によって紙面Sに、原文および翻訳文とともに、所定の位置に折り線30〜33を記したレイアウトで印刷させることで、翻訳の精度が悪い部分を折って隠したり、翻訳文を折って隠したりできる。例えば、翻訳文を折って隠すようにすれば、教材としての利用価値が高くなる。   In addition, the display mode control unit 25 causes the printer 26 to print on the paper surface S with a layout in which folding lines 30 to 33 are written at predetermined positions together with the original text and the translated text, thereby folding a portion with poor translation accuracy. You can hide it, or you can fold the translation. For example, if the translation is folded and hidden, the utility value as a teaching material becomes high.

さらに、翻訳部15が、翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文の言語が予め登録された登録言語でない場合に、原文を登録言語でも翻訳し、表示様態制御部25が、プリンタ26によって、原文と翻訳文言語選択操作部13で設定された翻訳文とに加えて登録言語による翻訳文を表示させると、ユーザが原文も通常の翻訳文も理解不可なときに、理解可能な言語を表示させることができる。例えば、日本で使用されることから登録言語が日本語であって、原文が中国語で、この中国語の原文を英語に翻訳する場合に、これに合わせて、中国語の原文を日本語に翻訳した翻訳文を中国語の原文と英語の翻訳文とともにプリンタ26に印刷させるのである。   Further, the translation unit 15 translates the original sentence even in the registered language when the language of the translation sentence set by the translated sentence language selection operation unit 13 is not a registered language, and the display mode control unit 25 performs the printer 26. By displaying the translated sentence in the registered language in addition to the original sentence and the translated sentence set in the translated sentence language selection operation unit 13, a language that can be understood when the user cannot understand both the original sentence and the ordinary translated sentence Can be displayed. For example, if the registered language is Japanese because it is used in Japan, the original text is Chinese, and the original Chinese text is translated into English, the Chinese original text is translated into Japanese accordingly. The translated translation is printed on the printer 26 together with the Chinese original and the English translation.

本発明の一実施形態に係る翻訳装置の構成を示すブロック図である。It is a block diagram which shows the structure of the translation apparatus which concerns on one Embodiment of this invention. 本発明の一実施形態に係る翻訳装置の制御内容を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the control content of the translation apparatus which concerns on one Embodiment of this invention. 本発明の一実施形態に係る翻訳装置の翻訳精度のイメージを示す図である。It is a figure which shows the image of the translation accuracy of the translation apparatus concerning one Embodiment of this invention. 本発明の一実施形態に係る翻訳装置の印刷の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the printing of the translation apparatus which concerns on one Embodiment of this invention. 本発明の一実施形態に係る翻訳装置の印刷の別の例を示す図である。It is a figure which shows another example of the printing of the translation apparatus which concerns on one Embodiment of this invention. 図5に示す印刷の具体例を示す図である。FIG. 6 is a diagram illustrating a specific example of printing illustrated in FIG. 5. 本発明の一実施形態に係る翻訳装置の印刷のさらに別の例を示す図である。It is a figure which shows another example of the printing of the translation apparatus which concerns on one Embodiment of this invention.

符号の説明Explanation of symbols

11 翻訳装置
12 入力部(入力手段)
15 翻訳部(翻訳手段)
18 翻訳精度検出部(翻訳精度検出手段)
19 外部サーバ(他の翻訳手段)
20 翻訳依頼部(翻訳依頼手段)
25 表示様態制御部(表示制御手段)
26 プリンタ(表示手段)
30〜33 折り線
11 translation device 12 input unit (input means)
15 Translation Department (Translation means)
18 Translation accuracy detector (translation accuracy detector)
19 External server (other translation means)
20 Translation Request Department (Translation Request Means)
25 Display mode control unit (display control means)
26 Printer (display means)
30-33 fold line

Claims (4)

翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、
予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、
前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、
前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、
前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段と
を有することを特徴とする翻訳装置。
A translation means for translating the original text to be translated to create a translation text;
Translation accuracy detection that calculates, as translation accuracy, the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means, out of the number of words included in a portion divided by a predetermined unit in the original text within a predetermined processing time Means,
A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means;
When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation means, a request is made to translate the untranslated portion to the server, and when the translation request mode is not set, Translation request means that does not make the request;
When the server has failed to translate the untranslated portion, if the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold, the display mode highlights the untranslated portion as the original text Display mode control means for causing the output means to output
Translation apparatus characterized by having a.
前記表示態様制御手段は、前記翻訳精度検出手段が算出した翻訳精度を前記出力手段に出力させる
ことを特徴とする請求項1に記載の翻訳装置。
The translation apparatus according to claim 1, wherein the display mode control unit causes the output unit to output the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection unit .
前記翻訳手段は、前記翻訳文の言語が予め登録された登録言語でない場合に、前記原文を前記登録言語で翻訳し、前記表示態様制御手段は、前記出力手段によって、前記原文と前記翻訳文とに加えて前記登録言語による翻訳文を出力させることを特徴とする請求項1乃至のいずれか一項に記載の翻訳装置。 The translation means translates the original text in the registered language when the language of the translation text is not a registered language registered in advance, and the display mode control means uses the output means to convert the original text and the translated text translation device according to any one of claims 1 to 2, characterized in that for outputting a translation of the registered language in addition to. コンピュータを、Computer
翻訳対象である原文を翻訳して翻訳文を作成する翻訳手段と、A translation means for translating the original text to be translated to create a translation text;
予め決められた処理時間内に、前記原文において所定の単位で区切られた部分に含まれる単語数のうち、前記翻訳手段による翻訳ができなかった単語数の割合を翻訳精度として算出する翻訳精度検出手段と、Translation accuracy detection that calculates, as translation accuracy, the ratio of the number of words that could not be translated by the translation means, out of the number of words included in a portion divided by a predetermined unit in the original text within a predetermined processing time Means,
前記翻訳手段による翻訳ができなかった未翻訳部分をサーバで翻訳させる翻訳依頼モードを設定するか否かを選択する操作を受け付ける翻訳依頼設定操作手段と、A translation request setting operation means for accepting an operation for selecting whether or not to set a translation request mode for translating an untranslated portion that could not be translated by the translation means;
前記翻訳依頼設定操作手段が受け付けた操作によって前記翻訳依頼モードが設定された場合には、前記未翻訳部分について前記サーバに翻訳させる依頼を行い、当該翻訳依頼モードが設定されていない場合には、当該依頼を行わない翻訳依頼手段と、When the translation request mode is set by the operation received by the translation request setting operation means, a request is made to translate the untranslated portion to the server, and when the translation request mode is not set, Translation request means that does not make the request;
前記サーバが前記未翻訳部分の翻訳を行えなかったときに、前記翻訳精度検出手段によって算出された翻訳精度が所定の閾値よりも低い場合には、前記未翻訳部分を原文のまま強調した表示態様として出力手段に出力をさせる表示態様制御手段とWhen the server has failed to translate the untranslated portion, if the translation accuracy calculated by the translation accuracy detection means is lower than a predetermined threshold, the display mode highlights the untranslated portion as the original text Display mode control means for causing the output means to output
して機能させるためのプログラム。Program to make it function.
JP2005175613A 2005-06-15 2005-06-15 Translation apparatus and program Expired - Fee Related JP4333640B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005175613A JP4333640B2 (en) 2005-06-15 2005-06-15 Translation apparatus and program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005175613A JP4333640B2 (en) 2005-06-15 2005-06-15 Translation apparatus and program

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2006350662A JP2006350662A (en) 2006-12-28
JP4333640B2 true JP4333640B2 (en) 2009-09-16

Family

ID=37646434

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2005175613A Expired - Fee Related JP4333640B2 (en) 2005-06-15 2005-06-15 Translation apparatus and program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4333640B2 (en)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2009003648A (en) * 2007-06-20 2009-01-08 Sharp Corp Electronic device, control method thereof, and control program thereof
JP5928673B2 (en) * 2010-12-09 2016-06-01 株式会社サン・フレア Relay server
KR101854714B1 (en) * 2017-12-28 2018-05-08 주식회사 트위그팜 System and method for translation document management

Also Published As

Publication number Publication date
JP2006350662A (en) 2006-12-28

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101706771A (en) Template-based intelligent format checking method for Word document
JP2009216816A (en) Learning support device and its method
JP4311365B2 (en) Document processing apparatus and program
JP4333640B2 (en) Translation apparatus and program
JPH0561908A (en) Electronic translator
JPH09198221A (en) Menu display device
JP3122417B2 (en) Information display method and information processing device
JP5011511B2 (en) Electronic device and program with dictionary function
JP2006262152A (en) Image forming method and device, and program
JPH027100B2 (en)
JP2002358481A (en) Image processor
JP2006270589A (en) Information processing device, information processing method, program, and recording medium
US8913294B2 (en) Image processing apparatus and image processing system
JP2008077615A (en) Information display control device and information display control program
JPS5994132A (en) Japanese word processor
JP2006252164A (en) Chinese document processing device
JP5344028B2 (en) Display control apparatus and program
JP2509554B2 (en) Character processing method
JP2007034424A (en) Document data processing device, document data processing method, and document data processing program
JP2006012188A (en) Document processing method and apparatus
JPH07306860A (en) Machine translation system
JP3353873B2 (en) Machine translation equipment
CN119512416A (en) An interactive bilingual reading method
JP2010072863A (en) Information processing apparatus and program
JP2002197082A (en) Machine translation method and apparatus

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20080317

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20080401

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080530

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20090602

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20090615

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120703

Year of fee payment: 3

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120703

Year of fee payment: 3

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130703

Year of fee payment: 4

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees