例文 (24件) |
"generation after generation"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
the condition of inheriting tradition generation after generation 例文帳に追加
代を重ねること - EDR日英対訳辞書
from generation to generation=generation after generation 例文帳に追加
代々, 世々(引き続いて). - 研究社 新英和中辞典
a state of continuing generation after generation 例文帳に追加
何代も続いていること - EDR日英対訳辞書
a profession that is carried on generation after generation in the same family 例文帳に追加
家に代々伝わる職業 - EDR日英対訳辞書
Formerly people pursued the same calling generation after generation. 例文帳に追加
昔は代々同じ業に従事したものだ - 斎藤和英大辞典
This family has been turning out lawyers generation after generation.例文帳に追加
この家系は代々弁護士を輩出してきた。 - Tatoeba例文
My mom, my grandma... it's been passed generation after generation.例文帳に追加
わたしの母。 祖母。 代々 受け継がれてきた指輪。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Since then, generation after generation of living god has appeared in their family.例文帳に追加
当主の一族からは代々生き神が現れるようになった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Therefore, it can be said that it was not typical to serve the Takeda family generation after generation. 例文帳に追加
このため、代々仕えていたと言う点が基準となるわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even after the time of his child, TOYOHARA no Toshiaki, the Toyohara clan became gakunin that continued to serve the imperial court generation after generation. 例文帳に追加
その子の豊原利秋以降も、豊原氏は代々朝廷に仕える楽家として続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Kiyohara clan, together with the Takashina clan of the line of Prince Takechi and Prince Nagaya, lasted generation after generation as descendants of Emperor Tenmu. 例文帳に追加
清原氏は高市皇子・長屋王系列の高階氏共々天武系後裔氏族として長く血脈が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ise clan took charge of civility and rules of etiquette of samurai families, and the clan taught the art of manners to the legitimate sons of the Ashikaga Shogunal family for generation after generation during the Muromachi bakufu period. 例文帳に追加
伊勢氏は武家の礼儀作法を司り、代々室町幕府の足利将軍家の嫡男に作法等を教えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and it is merely desired to prevent generation after generation from falling over the same precipice which has been fatal to their predecessors.9 例文帳に追加
祖先たちには破滅的だった同じ絶壁から落ることから、何世代もの人々を守ることが、ただ願われているだけなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
King Bu presented documents to the emperor of China, depicting achievements in the unification of the Wa Sate, and detailing episodes of struggle, in the long history to unify, generation after generation, in Wa's ancestral past. 例文帳に追加
武が中国皇帝に上表した文書には、先祖代々から苦労して倭の国土を統一した事績が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the family occasionally aroused the suspicions of the Hojo clan, which held control over the shogunate government as they held the post of regent, the lineage was maintained for generation after generation because of their marital relations with the Hojo clan. 例文帳に追加
幕政を牛耳った執権北条氏から時折、警戒の念を抱かれつつ、代々、北条氏との縁戚関係を結ぶことで家系を保った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Marutake Ebisu has been passed down by word of mouth generation after generation, while Teragoko was once lost but was revised with the help of historical data. 例文帳に追加
なお、丸竹夷が口伝えに伝えられてきたものであるのに対し、寺御幸は一度途絶えてしまったものを、過去の史料をもとに再編したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until the Taisho period, rakugo was often performed while reading koshakubon (text for koshaku) on kendai, which contained the story line and the characters, and which had been passed on from the masters generation after generation. 例文帳に追加
また、講談は古くは大正時代頃まで見台に講釈本(代々師匠から受け継いだ物や自身が記した物であらすじや登場人物が書かれている)を置き読みながら演じられる事がしばしばあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this period, the Saito, Matsuda, Iio and Fuse clans made it a family tradition to pass on the knowledge learned from the descendents of the Ota and Miyoshi clans, who were the Bugyonin of the Kamakura period, generation after generation through a limited ancestry and came to dominate the positions of Yuhitsu and Bugyonin in addition to forming the groups of Bugyoshu and Yuhitsukata. 例文帳に追加
この頃になると鎌倉時代の奉行人であった太田氏・三善氏らの子孫で、代々こうした知識を家伝・家学として伝えてきた斎藤氏・松田氏・飯尾氏・布施氏など限られた家系によって右筆・奉行人などの地位が独占されるようになり、彼らは奉行衆・右筆方として集団を形成していくことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (24件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|