Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「PRETTY」に関連した英語例文の一覧と使い方(94ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「PRETTY」に関連した英語例文の一覧と使い方(94ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

PRETTYを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4748



例文

It starts in pretty basic terms, so you may want to skim down in this section until it begins to look unfamiliar and then start reading. 例文帳に追加

最初はごく基本的な用語から始まりますので、章全体を流し読みして、見慣れない内容が出てくるところから 読み始めても構いません。 - FreeBSD

As of 2009, it is a popular spot for its nice night view and, since it is relatively close from the center of Kyoto City, the traffic is pretty heavy for the narrowness of the road. 例文帳に追加

しかし2009年現在夜景スポットとして人気があり、京都市街地から比較的近いこともあり、交通量は道幅と比較して非常に多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a buttonhole sewing machine for forming a buttonhole sewing seam with pretty appearance and high quality of sewing around a buttonhole.例文帳に追加

本発明の課題は、ボタン穴の周囲に見た目にも奇麗で縫い品質の高いボタン穴かがり縫い目を形成するボタン穴かがりミシンを提供する。 - 特許庁

That car we found was left across from the container yards, and some of those containers were green, and i'll bet you it would be pretty damn dark in there if you got shut in one.例文帳に追加

センチュリオンはコンテナ置き場の 近くで見つけた そして コンテナの中には 緑色もあった もし 人が中に閉じ込められれば 真っ暗闇の世界になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

You know robert and I could give you a very good home you know, im pretty happy where I am I just got a shitty new apartment I could offer you $6,000 in railroad bonds well you know, since I just returned from active duty in the civil war例文帳に追加

ロバートと私は君に 豪邸を用意するよ 今の所で満足なんだ 新しい部屋に越したとこだし 鉄道債で6千ドルあげる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Okay, i'm sorry that I messed you up, but in case you hadn't noticed, everybody pretty much dozed off during our set.例文帳に追加

間違いなく、私は残念です 私はあなたを台無しにしました。 みんな、しかし、場合では、気付いていませんでした 私たちのセットの間、ほとんど居眠りします。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Even though we pretty much grew up in the same house together, and we're kinda like brother and sister, because we're not brother and sister, it can get really... weird and awkward to talk to me about girls例文帳に追加

私たちは同じ家で一緒に成長したけれども、 言わば兄弟・姉妹の関係の様で、 実際の血縁ではないけど、すごく有意義だった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We are having a pretty highlevel alien intel confab here that I don't think you're cleared for, errand boy.例文帳に追加

私たちは、かなりの高レベルを抱えている ここにエイリアンインテル商談会 私はあなたがのためにクリアしているとは思わないことを、 お使いの少年。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Pretty much all I remember from that winter is working on that stupid film... that made some kind of sense and knowing the whole time that I couldn't... to make the thing we wanted to make but it wasn't possible for us.例文帳に追加

その冬の記憶はー 何か意味のある駄作映画を 作っていた事以外には無い が同時に それは無理かもとも 思っていたしー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Oliver, I know you don't want to hurt this girl and you didn't have any choice in telling her who you really were, but we're asking her to get involved in some pretty dangerous stuff.例文帳に追加

オリバー 彼女を傷つけたくないのは分かる 他に選択肢がなかったのか 本当の事を話して でも 危険な事に関与するよう頼んでる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

"I know, right? The least they could do is put one on the second floor, too...Wait a mo! Why are you following me!?" "The 'why' is pretty obvious, don't you think? We're going to the bathroom together."例文帳に追加

「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 - Tatoeba例文

Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.例文帳に追加

それからまもなく幾人かの測量士と自称する変な服装をした人たちが集落にやってきて、祖母の小屋の前を測っていきました。 - Tatoeba例文

Pretty simple! Defining a customized role for use in a package.xml To define a custom role, you need to create a package containing a single file. 例文帳に追加

単純なことです!package.xml で使用する独自のロールの定義 独自のロールを定義するには、ひとつのファイルからなるパッケージを作成する必要があります。 - PEAR

Since generating a zip or a tar archive is pretty much the same code, you can write a simple code that lets the user choose what format he wants. 例文帳に追加

zip の作成と tar の作成はほとんど同じコードとなるので、ユーザの選択内容に応じて処理を切り替えるコードをすっきりと書くことができます。 - PEAR

The man whom he called Morgan--an old, grey-haired, mahogany-faced sailor--came forward pretty sheepishly, rolling his quid. 例文帳に追加

モーガンと呼ばれた男が、年をとった白髪まじりの、赤褐色の顔色をした水夫だったが、かみタバコをかみながら、ずいぶんおどおどして前へでてきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I was pretty far down on the low, sandy spit that encloses the anchorage to the east, and is joined at half-water to Skeleton Island; 例文帳に追加

停泊場所の東側を囲んでいる低地である砂州をずっと下ったところに僕はいて、その砂州はどくろ島と引き潮の時には、つながっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

She was far too pretty to cringe in this way, but Peter thought it his due, and he would answer condescendingly, 例文帳に追加

リリーはたいへん美しく、こんな風にへりくだる必要はなかったのですが、ピーターときたら当然のことと思って、見下すような態度でこう答えるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and although he had no heart he knew it was wrong for the Wildcat to try to kill such a pretty, harmless creature. 例文帳に追加

ブリキの木こりには心はありませんでしたが、ヤマネコがこんなきれいで無害な生き物を殺そうとするのはまちがっているということはわかりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

but they saw that no harm was intended, so they rode through the air quite cheerfully, and had a fine time looking at the pretty gardens and woods far below them. 例文帳に追加

でも危害を加えるつもりはないことを知ると、意気揚々と空を飛び、はるか眼下のきれいな庭園や森を見下ろして楽しい時をすごしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The next morning Dorothy kissed the pretty green girl good-bye, and they all shook hands with the soldier with the green whiskers, who had walked with them as far as the gate. 例文帳に追加

次の朝、ドロシーはきれいな緑の少女にお別れのキスをして、みんな緑のヒゲの兵隊と握手をし、兵隊は門のところまでついてきてくれました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

When they had come within speech (which was just under the maid's eyes) the older man bowed and accosted the other with a very pretty manner of politeness. 例文帳に追加

2人が話ができるほど近くにくると(それはちょうど家政婦の窓の真下だったが)年をとった男が挨拶をし、相手にとてもていねいに話しかけた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

At once a quaintly pretty little figure in chequered purple and white followed my gesture, and then astonished me by imitating the sound of thunder. 例文帳に追加

すぐに紫と白のチェックを着たふうがわりにきれいな小人物がわたしの仕草を真似て、雷の音を真似てこちらを驚かせてくれました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

With a pretty absence of ceremony they began to eat the fruit with their hands, flinging peel and stalks, and so forth, into the round openings in the sides of the tables. 例文帳に追加

見事なまでに何の儀式もなく、かれらは手づかみで果物を食べはじめ、皮や芯などはテーブルのまわりの丸い空地に投げ捨てています。 - H. G. Wells『タイムマシン』

When the fairies had sung their queen asleep with this pretty lullaby, they left her to perform the important services she had enjoined them. 例文帳に追加

侍女たちは、このようなかわいい子守歌で彼らの女王を寝かしつけた後に、女王に命じられた大事な用事を果たすために、女王のそばを離れていった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

and in the summer, with its clambering vine and its flowering beans, it was so pretty and bright in the midst of the sun-lighted fields! 例文帳に追加

夏にはぶどうのつるがおおいかぶさり、豆の花が咲いているこの小屋は、日差しに照らされた野原の中で、とてもすてきに明るく見えました。 - Ouida『フランダースの犬』

And that night, the moon being full, and all the birds asleep, he did enter his coracle (as Master Francis Pretty would have said) and depart out of the island. 例文帳に追加

そしてあの夜、満月で、全ての鳥が寝静まったころ、かご船(フランシス・プリティー坊ちゃんならそう呼んだことでしょう)に乗り込んで、島を離れたのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

In contrast to the prevailing view, in the taiga drama series of NHK for 2007 "Furin Kazan (NHK taiga drama)" (originally written by Yasushi INOUE), Sanjo no kata's image was changed to a pretty and fragile little girl, in a significant departure from the original. 例文帳に追加

これを受けて、2007年NHK大河ドラマの『風林火山(NHK大河ドラマ)』(井上靖原作)では、原作とは違い、可憐で繊細な少女というイメージに転換。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To produce potato snack formed in a stick shape and having pretty appearance and soft texture by using dried potato such as potato flakes, etc.例文帳に追加

ポテトフレーク等の乾燥ポテトを使用して、外観がきれいで且つ柔らかな食感を有するスティック状に成型されたポテトスナックおよびその製造方法を提供する。 - 特許庁

Building a new kernel was originally pretty much a required step in a FreeBSD installation, but more recent releases have benefited from the introduction of much friendlier kernel configuration methods. 例文帳に追加

カーネルを新しく作り直すのは元々、 FreeBSDのインストール時に必須の作業でした。 でも最近のリリースでは、とてもユーザフレンドリなカーネル設定ツールの恩恵を受けています。 - FreeBSD

The theory, Wado-kaichin coins were issued all the way back in the era of Emperor Tenmu, was pretty much denied due to the discovery of a large amount of Fuhonsen coins, mentioned later. 例文帳に追加

和同開珎の発行を天武天皇の時代まで遡るとする学説もあったが、後述の富本銭の大量発見によってこの説はほぼ否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This "set algebra" is perhaps not so "semantically pretty" as some inheritance mechanisms, but is IMHO quite easy to use/understand. 例文帳に追加

この「集合代数」は多分ある種の継承機構よりも「意味論的に美しい」とは言えないが、私のつまらない意見によれば利用し理解するのがとても容易である。 - コンピューター用語辞典

Return a pretty-printed version of the document. indent specifies the indentation string and defaults to a tabulator; newl specifies the string emitted at the end of each line and defaults to n.例文帳に追加

美しく出力されたバージョンの文書を返します。 indent はインデントを行うための文字で、デフォルトはタブです; newl には行末で出力される文字列を指定し、デフォルトは n です。 - Python

If you download a module source distribution, you can tell pretty quickly if it was packaged and distributed in the standard way, i.e.using the Distutils.例文帳に追加

モジュールのソースコード配布物をダウンロードしたら、配布物が標準のやり方、すなわち Distutils のやり方に従ってパッケージされて配布されているかどうかすぐに分かります。 - Python

It launches an external program right now, so it should be pretty easy to adapt, especially if you like audio cues that arriveabout a half-second after you expect them.例文帳に追加

これはただ外部プログラムを起動するだけなので、期待するよりも半秒ほど遅くオーディオが始まっても良い場合には特に、簡単に改造することができる。 - XFree86

His individuality is conceived to cover, somewhat vaguely and uncertainly, a pretty wide fringe of facts and objects that pertain to him more or less immediately. 例文帳に追加

彼の個人性は、多少ぼんやりと不確かに、多かれ少なかれ彼に直接ついてまわる事実や物からなるかなり幅の広い周縁部に及んでいると考えられている。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

I could tell the direction of the speakers pretty exactly, not only by the sound of their voices but bythe behaviour of the few birds that still hung in alarm above the heads of the intruders. 例文帳に追加

僕には2人がいる方向が、彼らの声だけではなく、その侵入者の頭上で警戒するように飛んでいる鳥のようすで、かなり正確にわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The wood was pretty open, and keeping along the lower spurs, I had soon turned the corner of that hill, and not long after waded to the mid-calf across the watercourse. 例文帳に追加

森はかなり開けていて、低い尾根をつたっていくと、僕は山の角をすぐにまがって、それからすぐにふくらはぎの真ん中くらいまで水につかってその川を渡った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

At the foot of a pretty big pine and involved in a green creeper, which had even partly lifted some of the smaller bones, a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground. 例文帳に追加

とても大きな松の木の足元に、緑のつる草にうもれて、人の骸骨がぼろきれの衣服と地面にあり、つる草でいくぶん骸骨がもちあがっていたのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Striking, as we did, pretty near north-west across the island, we drew, on the one hand, ever nearer under the shoulders of the Spy-glass, and on the other, looked ever wider over that western bay 例文帳に追加

島を横切って北西の方向へ足をはやめ、一方では遠眼鏡山の肩の方へ近づいていき、もう一方では、西の湾を広く見渡せるところへ来た。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The director had to give a very merry piece, that the public might not too painfully miss the pretty Columbine and the agile Harlequin. 例文帳に追加

観客がかわいらしい女役と生き生きとした男役がいないのをひどくさみしく思わないように、演出家は一段と楽しい舞台をつくらなければなりません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Thanking the good woman, they started afresh and walked by the fields and across the pretty bridges until they saw before them a very beautiful Castle. 例文帳に追加

善良な婦人にお礼をいってから、みんなは元気を取り戻して、畑の横を歩き、きれいな橋をわたるうちに、目の前にとてもきれいなお城が見えてきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

who pattered in amid the bushes, that were for him breast-high, and stood gazing with a pretty seriousness upon the poor, great, quiet beast. 例文帳に追加

子どもは、胸の高さもある草むらの中をぱたぱたと走って、このかわいそうな、大きな、じっとしている動物を、立ったまま、かわいらしくまじめにじっと見つめました。 - Ouida『フランダースの犬』

Mr. Windibank draws my interest every quarter and pays it over to mother, and I find that I can do pretty well with what I earn at typewriting. 例文帳に追加

ウィンディバンクさんは四半期ごとに私の利息を引き出して、母にそれを渡していますが、私はタイピストの稼ぎでかなりうまくやっていけることがわかりました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide a clear case whose processing unit price is low even for small scale production and which is capable of decorating a pretty embossed pattern coping with a picture pattern by reciprocation, and a method for manufacturing it.例文帳に追加

少量生産でも加工単価が低く、かつ、往復運動で絵柄に合わせて綺麗な凹凸模様の加飾が可能なクリアケースとその製造方法を提供すること。 - 特許庁

Thereby, when the curtain is slacked and hanged on a lateral bar, natural shaped pleats (folds) are formed in the curtain and a three-dimensionally pretty wave is formed when the curtain is arrayed.例文帳に追加

これにより、カーテンを横棒に弛ませてカーテンを吊り下げたときに、カーテンには自然な形のプリーツ(ひだ)が形成され、カーテンを飾ったときに立体的にきれいなウエーブができる。 - 特許庁

The rest of your security is pretty much useless (or, worse, presents you with a false sense of security) if you cannot detect potential intrusions. 例文帳に追加

セキュリティの残りのものは、突然の侵入を検出できなければ、 まったく有用ではありません(あるいは、もっと悪ければ、安全性に対する間違った感覚を植え付けてしまいます)。 - FreeBSD

They told me that all I need to be released from this hospital is the signature from a responsible adult, and I got some pretty tasty offers tonight.例文帳に追加

彼らが教えてくれたよ 僕がこの病院を退院するには 信用に値する大人の署名が 必要なんだってさ で 僕は今夜署名してくれるっていう 申し出をいくつかもらったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Although she was given the cold shoulder by Hitachi no suke, Chujo no kimi brought up Ukifune with great care hoping her good match since Ukifune was particularly pretty among Chujo no kimi's many children and came from a line of noble family. 例文帳に追加

常陸介からは疎んじられるが、中将の君は数多い子の中でも美しく高貴な血筋の浮舟を大切にし、良縁を願って大切にかしずき育てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a fundoshi loincloth that keeps essential images of chic, bravery, virility and dandyism is worn by a pretty boy or girl (especially a girl) who has a contrasting image, the fundoshi loincloth may accelerate the effect of the wearers' prettiness. 例文帳に追加

本来、粋、勇猛、精悍、ダンディズム、というイメージを持つ褌を、これらとは対照的な可憐な少年少女(特に少女)が締めると、却って可憐な魅力が強調される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The entireexample will be presented in a monospaced font; no attempt at``pretty-printing'' is made, as the environment must work fornon-Python code and non-code displays. 例文帳に追加

例題は全体が等幅フォントで表示されます; この環境は Python コードの表示でなくても、コードの表示でさえなくても使えなければならないため、``整形印刷'' は一切行おうとしません。 - Python




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS