TRANCEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
Finished saying those messages, he awoke from the trance. 例文帳に追加
言い終わってから醒めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
fall into [come out of] a trance 例文帳に追加
昏睡状態に陥る[から覚める]. - 研究社 新英和中辞典
a trance induced by intense religious devotion 例文帳に追加
激しい信仰心で引き起こされた恍惚状態 - 日本語WordNet
They go into trance in different ways例文帳に追加
人々は 色々な方法で入神状態になります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Three days later, he fell into a trance and began to deliver two gods' message. 例文帳に追加
3日後に許梅に神が着いて次のように言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All mobile, but unresponsive. they're in some kind of trance.例文帳に追加
携帯は全て 応答なし 一種の 失神状態だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Rick tiegler was put in a trance by the real killer例文帳に追加
リック・ティグレーは 真犯人によって 催眠状態にされ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Club stuff... house, trance, you know... nn ss nn ss nn ss例文帳に追加
クラブバンドとか... ハウス系 トランス系 あるだろ... ♪ ウン スス ンン スス ♪ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Try and trust me. i'm gonna help you break this trance.例文帳に追加
僕を信じて 僕がこの催眠状態を解いてあげるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shamans are famous for communicating messages from the gods while in a state of trance. 例文帳に追加
神懸かりとなり神託を伝えるのはシャーマンの特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It could well have induced some type of vegetative trance before death.例文帳に追加
死ぬ前の ある種の失神状態を 容易に 引き起こしたのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And as I go into a trance my spirit guide will speak to you through me.例文帳に追加
トランス状態に入ったら... ...私の守護霊が あなたに語りかける - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He's a good boy, obeys authority... a perfect subject for a trance.例文帳に追加
彼は善人だ 権威には従う・・・ 催眠術の被験者として完璧だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He didn't answer when I spoke; he seemed to be in a trance. 例文帳に追加
声をかけても彼は応えるでもなく, なんだか夢心地の様子だった. - 研究社 新和英中辞典
She was the one who developed blue trance, one of our most popular products.例文帳に追加
わが社の一商品である このブルートランスを調合したのも彼女です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a substance supposed to emanate from the body of the medium during a trance 例文帳に追加
トランス状態の霊媒の体から発散すると考えられている物質 - 日本語WordNet
They sat around the table and then the medium went into her trance. 例文帳に追加
みんながテーブルの周りに座り, やがて霊媒が神がかりの状態に入った. - 研究社 新和英中辞典
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|