Assentを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 124件
giving his Assent to their Acts of pretended legislation: 例文帳に追加
そしてうわべだけの立法行為による、次のような法律に承諾を与えたのだ。 - United States『独立宣言』
a contract created by law for reasons of justice without any expression of assent 例文帳に追加
いかなる同意の表現なしに正義の理由から法律により創設される契約 - 日本語WordNet
lower and raise the head, as to indicate assent or agreement or confirmation 例文帳に追加
同意、意見の一致または確認を示すことなどのために頭を下げたり上げたりする - 日本語WordNet
in the case of the making by personal representatives of an assent in relation to a registered trade mark or any right in or under it (i) the name and address of the person in whom the mark or any right in or under it vests by virtue of the assent; (ii) the date of the assent; 例文帳に追加
登録商標又はそれについての若しくはそれに基づく権利に関する承認が人格代表者によって行われた場合 (i)標章又はそれについての若しくはそれに基づく権利が承認によって付与された者の,名称及び住所 (ii)承認の日付 - 特許庁
It will not be expanded to deal with provisions inserted in this Act after assent. 例文帳に追加
本表は,裁可後に本法に挿入された規定を扱うように拡大されるものではない。 - 特許庁
He has obstructed the Administration of Justice, by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary Powers. 例文帳に追加
国王は、司法権を確立する法律へ異議をとなえることで、司法の執行を妨害してきた。 - United States『独立宣言』
then the strong imagination, afterwards pleasure, evil affection, assent. 例文帳に追加
それから、強い想像がやってきて、次に快楽、邪悪な喜び、そして悪に対する同意が続きます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
The charge data are calculated by increasing an amount of the charge data according to height of an assent degree of the assent degree evaluation data, and are calculated such that the amount of the charge data is increased according to height of the self-evaluation of the self-evaluation data.例文帳に追加
課金データは、納得度評価データの納得度の高さに応じて課金データを増額して算出され、自己評価データの自己評価の高さに応じて課金データを増額するように算出される。 - 特許庁
relating to the making by personal representatives of an assent or to an order of a court or other competent authority, on Form TM 16. 例文帳に追加
人格代表者による承認又は裁判所もしくは他の所轄当局の命令には様式TM16。 - 特許庁
The consultation/mediation server 10 receives the assent degree evaluation data and the self-evaluation data through a communication part 11.例文帳に追加
相談仲介サーバ10では、納得度評価データと自己評価データとを通信部11を介して受信する。 - 特許庁
(d) in the case of the making by personal representatives of an assent in relation to a registered design or any right in it例文帳に追加
(d)登録意匠又はそれにおける権利に関連する人格代表者による同意の形成の場合は, - 特許庁
the making by personal representatives of an assent in relation to a registered trade mark or any right in or under it; and 例文帳に追加
登録商標,又はそれにおける又は基づく権利に関する人格代表者による同意,及び - 特許庁
without the assent of the proprietor of the trade mark makes that trade mark or a deceptively similar mark; or 例文帳に追加
商標の所有者の同意を得ずにその商標又はこれと類似の標章を作成する者,又は - 特許庁
(c) the making by personal representatives of an assent in relation to a protected international trade mark (Singapore) or any right in or under it;例文帳に追加
(c)保護国際商標(シンガポール)又はこれにおける若しくは基づく権利に関連する人格代表者の同意 - 特許庁
A charge calculation part 143 calculates charge data on the basis of the assent degree evaluation data and the self-evaluation data.例文帳に追加
そして、この納得度評価データと自己評価データとに基づいて課金算出部143が課金データを算出する。 - 特許庁
(2) In a prosecution for forging a trade mark, the burden of proving the assent of the registered proprietor or registered user lies on the defendant.例文帳に追加
(2) 商標偽造の訴追において登録所有者又は登録使用者の同意を立証する責任は被告人にある。 - 特許庁
(d) in the case of the making by a personal representative of a vesting assent in relation to a registered trade mark or any right in or under it,例文帳に追加
(d) 遺産相続人による登録商標又はそこに記載している何らかの権利事項に係る承諾の付与の場合は, - 特許庁
(i) the name and address of the person in whom the mark or any right in or under it vests by virtue of the assent,例文帳に追加
(i) 当該承諾により登録商標又はそこに記載している何らかの権利事項を付与される者の名称及び住所 - 特許庁
A totalization result presentation processing part 568 totalizes the will of each participant, such as question/assent/objection, and notifies each participant of the result.例文帳に追加
集計結果提示処理部568は、質問・賛成・反対などの各参加者の意思を集計してその結果を参加者へ通知する。 - 特許庁
A person shall be deemed to falsely apply to goods or services a trade mark who, without the assent of the proprietor of the trade mark, - 例文帳に追加
次に掲げる者であって,商標の所有者の同意を得ていない者は,商品又はサービスに商標を不正使用する者とみなす。 - 特許庁
An assignment or mortgage of a design right, or a vesting assent relating to it, shall not be effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor, mortgagor or party granting such assent or, as the case may be, a personal representative and this requirement may be satisfied in a case where the assignor, mortgagor or party granting the assent or personal representative is a body corporate by the affixing of its seal.例文帳に追加
意匠権の譲渡若しくは譲渡抵当権設定又はこれらに係る同意は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくは場合によりこれらの人格代表者が自ら又はその代理人が署名した書面でされない限り効力を有さない。またこの要件は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,同意者若しくはこれらの人格代表者が法人の場合は,法人印を押捺することにより満たすことができる。 - 特許庁
A registered design shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives. 例文帳に追加
登録意匠は,その他の動産と同じ方法で法の運用により帰属するものとし,人格代表者の同意によりその帰属を定めることができる。 - 特許庁
The amended Constitution of the Empire of Japan was promulgated as the Constitution of Japan when it received the emperor's assent on November 3, and came into effect on May 3, 1947. 例文帳に追加
天皇の裁可を経て、11月3日、大日本帝国憲法の改正は日本国憲法として公布され、翌1947年(昭和22年)5月3日に施行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; 例文帳に追加
国王は、自分が承認するまでその執行をさしとめなければ、緊急かつ差し迫った重要性をもつ法律を植民地の総督が通過するのを禁じた。 - United States『独立宣言』
(2) If this Act does not commence under subsection (1) within the period of 6 months beginning on the day on which it receives the Royal Assent, it commences on the first day after the end of that period. 例文帳に追加
(2) 本法は,国王の裁可を受けた日から起算して6月の期間内に(1)に基づいて施行しない場合は,前記期間の終了の翌日に施行する。 - 特許庁
(5) In a prosecution for falsely applying a registered trade mark to goods, the burden of proving the assent of the registered proprietor or a registered user lies on the defendant.例文帳に追加
(5) 登録商標の商品に対する不正使用の訴追において,当該登録所有者又は登録使用者の同意を立証する責任は被告人にある。 - 特許庁
(3) Any patent or any such application or right shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives.例文帳に追加
(3) 特許又はその出願若しくは権利は,法の適用により他の動産と同様に与えられるものとし,かつ,人格代表者の同意により付与することができる。 - 特許庁
any such licence or sub-licence shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives. 例文帳に追加
当該ライセンス又はサブライセンスは,その他の動産と同じ方法で法の運用に従い帰属するものとし,人格代表者の同意によりその帰属を定めることができる。 - 特許庁
In any prosecution for falsifying a trade mark or falsely applying a trade mark to goods or services, the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the accused. 例文帳に追加
商標の偽造又は商標の商品若しくはサービスへの不正使用に対する訴訟において,所有者の同意に関する立証責任は,被告が負う。 - 特許庁
Assent degree evaluation data showing an understanding level to answer contents from the answerer are inputted to a PC from the consulter, and are transmitted to a consultation/mediation server 10.例文帳に追加
相談者からは、回答者からの回答内容に対する理解度を示す納得度評価データがPCに入力され相談仲介サーバ10へ送信される。 - 特許庁
Due to the importance of personnel evaluation systems in performance-based systems, it is important to gain the assent of workers by clarifying evaluation criteria and enhancing disclosure systems例文帳に追加
成果主義の下で重要となる人事考課制度について、評価基準の明確化や公開制度等の充実により、労働者の納得性を高めることが重要である - 厚生労働省
If a provision covered by item 2 of the table does not commence within the period of 6 months beginning on the day on which this Act receives the Royal Assent, it commences on the first day after the end of that period. 例文帳に追加
表の項目2に含まれる規定が,本法が国王の裁可を受けた日から起算して6月の期間内に施行しない場合は,当該期間の末日の翌日に施行する。 - 特許庁
The requirement in subsection (4) that an assignment or assent be signed may be satisfied in a case where the assignor or personal representative is a corporation by the affixing of the seal of the corporation. 例文帳に追加
譲渡又は同意が署名されなければならない旨の(4)の要件は,譲渡人又は人格代表者が法人である場合は,法人印の押捺により満たすことができる。 - 特許庁
Any patent or any such application or right shall vest by operation of law in the same way as any other personal property and may be vested by an assent of personal representatives. 例文帳に追加
特許若しくは特許出願又はこれらにおける権利は,他の動産と同様に法の効力により帰属するものとし,また人格代表者の同意により帰属させることができる。 - 特許庁
To eliminate the need for the burden on a user and to allow a supplier to assent to the cost by using a broadcast infrastructure and to provide adaptive information to the user without using an expensive communication infrastructure.例文帳に追加
高価な通信インフラを使うことなく、放送インフラによって利用者の負担不要と提供者の費用納得を実現し、利用者への適応情報を提供する。 - 特許庁
his generalizations have since received ample confirmation, and now command universal assent, nor is it questionable that they have had the most important influence on the progress of science. 例文帳に追加
その一般的な概念はそれ以来広く確証され、今では普遍的に承認されており、科学の進歩に非常に重要な影響を与えたことは、疑問の余地もありません。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
I am not afraid to shew you, for I wish you to make experiments, if you will only make them with care and attention, and the assent of those around you. 例文帳に追加
見せるのはこわくはないですよ。是非ともこういう実験をやってほしいんですから。ただそのとき、注意して慎重にやって、まわりの人の安全に気をつかわないとだめです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
In receiving data concerned with service utilization of which the utilization restriction is specified, confirmation is requested to a user, and only when assent is obtained, the received data are distributed to the service providers.例文帳に追加
また、利用制限の指定があるサービス利用にかかるデータを受信した場合、利用者に対して確認を求め、承諾を得られた場合にのみ上記サービスプロバイダに受信したデータを振り分ける。 - 特許庁
(4) In any prosecution for falsifying a trademark or falsely applying a trademark to goods or services, the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the accused. 例文帳に追加
(4)商標の偽造又は商品若しくは役務に対する商標を不正に付することに係るいかなる訴追においても、被疑者が当該所有者の同意に係る挙証責任を負うものとする。 - 特許庁
(ca) where the transaction is the making by a personal representative of an assent in relation to a registered design or any right in it, be signed by or on behalf of both the personal representative and the beneficiary;例文帳に追加
(ca)取引が,登録意匠又はそれに関する権利に係る同意書の個人代表者によりなされた場合は,個人代表者若しくは受益者又は両者の代表が署名する。 - 特許庁
Any of the following transactions, that is to say-- any assignment or mortgage of a registered design or any right in or under it; or any assent relating to a registered design or any right in or under it, shall be void unless it is in writing and is signed by or on behalf of the assignor, mortgagor or party granting such assent as the case may be (or, in the case of an assent or other transaction by a personal representative, by or on behalf of the personal representative) or, in the case of a body corporate, is so signed or is under the seal of that body. 例文帳に追加
次の取引の何れも,譲渡人,譲渡抵当権設定者又は場合により当該同意を与えた当事者により,又はその代理で(又は人格代表者による同意又はその他の取引の場合は,当該人格代表者により又はその代理で)書面により,かつ,署名を伴うのでない限り,又は法人の場合は,同じく署名を伴い又は当該法人の捺印に基づくのでない限り,無効とする。 録意匠又は当該登録意匠に係る権利の譲渡又は譲渡抵当,又は登録意匠又は当該登録意匠に係る権利についての同意 - 特許庁
An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is made in writing and is signed by or on behalf of the assignor or his personal representative. 例文帳に追加
登録商標の譲渡又は登録商標に関する同意は,書面でされ,かつ,譲渡人により若しくはその代理で,又はその人格代表者により署名されない限り有効とならない。 - 特許庁
Tell me, then, whether you agree with and assent to my first principle, that neither injury nor retaliation nor warding off evil by evil is ever right. 例文帳に追加
では言ってくれ、君は今の意見に賛成で、僕と同意見になれるのかい。決して他人に報復したり危害を加えてはいけないし、悪によって悪を防ぐのも決して正しくないと言えるかい。 - Plato『クリトン』
(3) An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor or, as the case may be, a personal representative.例文帳に追加
(3)登録商標の譲渡又は登録商標に関連する同意は,譲渡人又は場合により人格代表者により又はこれらの代理で署名された書面によらない限り,有効ではない。 - 特許庁
the death of the registered owner or one of the registered owners of a registered design or any person having a right in or under a registered design and the vesting by an assent of personal representatives of a registered design or any such right; and 例文帳に追加
登録意匠の登録所有者若しくは登録所有者の1又は登録意匠に係る権利を有する者の死亡及び登録意匠又はその権利の人格代表者の同意による当該権利の帰属,及び - 特許庁
Furthermore, as performance-based wage and treatment systems are introduced, gaining the assent of employees with regard to the personnel evaluation system becomes even more important due to the increased weight that performance evaluations have in determining wages and other aspects of worker treatment under such systems例文帳に追加
さらに、成果主義的賃金・処遇制度の導入が進みつつある中で、同制度の下では評価によって賃金・処遇が決まる割合が高まることから、人事考課制度における従業員の納得性の確保がより重要となってくる - 厚生労働省
To provide a product development system and a product development method, allowing a consumer to acquire a favorite commodity even when a community organized by like-minded persons among consumers does not have large assets, and allowing a producer to assent.例文帳に追加
消費者が同好者により結成したコミュニティが大きな資産を有しない場合でも、消費者は好みの商品を入手することが可能で、かつ、製造者も納得できる商品開発システムと商品開発方法を提供すること。 - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Declaration of Independence” 邦題:『独立宣言』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|