例文 (847件) |
Commission for Protection/javascript:vaid(0)の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 847件
bit is 0, the file descriptor will remain open across an execve (2), 例文帳に追加
ビットが 0 なら、ファイルディスクリプタはexecve (2) - JM
returns the number of iocbs submitted (which may be 0 if nr is zero). 例文帳に追加
は登録した iocb の個数を返す(nr が 0 の場合は 0 を返す)。 - JM
In general, a 0 return value indicates success. 例文帳に追加
一般に、返り値 0 は成功を表す。 - JM
system call returns 0 on success. 例文帳に追加
システムコールは、成功した場合は 0 を返す。 - JM
An exciting current id and a torque current iq are feedback-controlled and id=0 and iq=0 are satisfied.例文帳に追加
励磁電流idおよびトルク電流iqは、フィードバック制御されid=0、iq=0となる。 - 特許庁
Look, nikita wants to reduce the 1% of the 1% to 0...例文帳に追加
ニキータは減らしたいんだ 1%の1%、0に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Speaking of number 0 3 9 ... so! it is a pudding.例文帳に追加
ナンバー 0 3 9 といえば... そう! プリンじゃな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you plan to do with its 0 attack power!?例文帳に追加
攻撃力0で 何をするつもりだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kenji thinks everything's 100 or 0. there's no inbetween.例文帳に追加
研二は 100点か 0点の その どっちか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
exactly zero degrees centigrade 例文帳に追加
ちょうど摂氏0度 - 日本語WordNet
The class field is a number in the range 0-255.例文帳に追加
class フィールドは 0-255 の範囲の数である。 - XFree86
"0, to tell you the truth," 例文帳に追加
「おう、実のところ、」 - James Joyce『死者たち』
(2) If the Commission approves a variation of the rules the Commission must:例文帳に追加
(c) 証明書の写しを登録官に送付すること、及び - 特許庁
COMMODITY COMMISSION SALES METHOD例文帳に追加
商品の委託販売方法 - 特許庁
the percentage ratio of the commission against the sum of the principal and the commission例文帳に追加
歩合高の,元高と歩合高との和に対する割合 - EDR日英対訳辞書
For instance, a Main path of Video or Audio in Clip-0, a Sub Path-1 of 2nd Video or 2nd Audio in Clip-0, Sub Path-2,3 of each Audio in Clip-1,2, are included in a PlayList.例文帳に追加
例えばPlayListには、Clip-0内のVideoやAudioのMain path、Clip-0内の2ndVideoや2ndAudioのSub Path-1、Clip-1,2内の各AudioのSub Path-2,3が含まれている。 - 特許庁
Shared variables 2-0 to 2-15 for barrier synchronism are individually allocated to respective CPUs 1-0 to 1-15 composing the parallel computer.例文帳に追加
並列計算機を構成する各CPU1-0 〜1-15にバリア同期用の共有変数2-0 〜2-15を個別に割り当てる。 - 特許庁
Transitional measures pertaining to license for a Futures Commission Merchant 例文帳に追加
商品取引員の許可に関する経過措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
in Japan, an administrative institution called the Labor Relations Commission for Seafarers 例文帳に追加
船員労働委員会という行政組織 - EDR日英対訳辞書
7. Program to commission support for city center revitalization例文帳に追加
7.中心市街地活性化支援等委託事業 - 経済産業省
# rfcomm listen 0 1Waiting for connection on channel 1 例文帳に追加
コード表示5.7:RFCOMM接続を受け付け - Gentoo Linux
Article 37 (1) The secretariat shall be established in the Commission for the purpose of dealing with the office work of the Commission. 例文帳に追加
第三十七条 委員会の事務を処理させるため、委員会に事務局を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Term of Office and Dismissal of Commission Members 例文帳に追加
委員の任期及び解任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consultation with the Consumer Commission 例文帳に追加
消費者委員会への諮問 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (847件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|