Capsizingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
Twentyfour hours had now passed since the capsizing of the ship.例文帳に追加
船が転覆してから 24時間が過ぎていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
SHIP HAVING PREVENTIVE MEANS AGAINST CAPSIZING AND LARGE INCLINATION例文帳に追加
転覆及び大傾斜の防止手段を有する船舶 - 特許庁
This fell on the boughs beneath, capsizing them. 例文帳に追加
それは下の枝々に落ち、そこに積もっていた雪も落ちた。 - Jack London『火を起こす』
The risk Nj is the risk for the capsizing, which is important display data for a captain or a pilot.例文帳に追加
危険度Njは転覆に関する危険度であり、キャプテン又はパイロットにとって重要な表示データである。 - 特許庁
By forming a projection for preventing any capsizing or large inclination on a draft line on both sides of a bow of a ship, any worst situation such as large inclination and capsizing can be avoided even if an unexpected roll is generated in a ship navigating in the heavy weather.例文帳に追加
船舶の船首部両舷側で喫水線上に、転覆や大傾斜を防止する突起物を設けることにより、荒天下で航行する船舶に想定外の横揺れが発生した場合でも大傾斜や転覆といった最悪の事態を回避できるようにした。 - 特許庁
In November, when Yoshitsune had to leave the capital after a conflict with MINAMOTO no Yoritomo, Tokizane accompanied him but separated in Daimotsu-ura in Settsu Province due to the ship capsizing, and then concealed himself in the capital. 例文帳に追加
11月、義経が源頼朝と対立して都を退去するとこれに同行するが、摂津国大物浦で船が転覆し、離散して都に潜伏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a means capable of preventing any dangerous phenomenon such as capsizing and large inclination when a ship navigating in heavy weather is subjected to an unexpected large roll, and a means capable of considerably enhancing safety during navigation by a minimum remodeling not only in an existing ship but aslo in a newly built ship.例文帳に追加
荒天中を航行している船舶に予想外の大きな横揺れが発生した際の転覆や大傾斜といった危険な現象を防ぐ手段、及び新造船のみならず既存船においても、最小限の改造で航海中の安全性を飛躍的に高める手段を提供すること。 - 特許庁
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|