Fieryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
It is a mettlesome horse―a fiery steed. 例文帳に追加
疳の強い馬だ - 斎藤和英大辞典
fiery red leaves例文帳に追加
燃えるような赤い葉 - Eゲイト英和辞典
The Kyushu people are of a violent temper―of a fiery temper―of a fierce disposition. 例文帳に追加
九州人は気が荒い - 斎藤和英大辞典
a mettlesome or fiery horse 例文帳に追加
威勢のよい、または気の荒い馬 - 日本語WordNet
fiery vinegar flavored with chili peppers 例文帳に追加
チリペッパーの香りをつけた辛い酢 - 日本語WordNet
There is a fiery administrator over there例文帳に追加
あそこには 凄腕の管理人がいるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Battle is the great redeemer. the fiery crucible in which...例文帳に追加
闘いは偉大なる救済 熱き坩堝 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The fiery crucible in which the only true heroes are forged.例文帳に追加
熱い坩堝 真の英雄達のみの場所 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was a feudal lord with a very fiery temperament. 例文帳に追加
勝成は、とにかく気性が激しい武将であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The entire gathering was carried away by his fiery speech. 例文帳に追加
会衆はひとり残らず彼の熱弁に感動した. - 研究社 新英和中辞典
The fiery crucible in which the only true heroes are forged.例文帳に追加
炎の坩堝 真の英雄達のみが許される場所 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Vesuvius precipitated its fiery, destructive rage on Herculaneum 例文帳に追加
ベスビオス山はヘラクラネウムの破壊的猛威をふるって噴火した - 日本語WordNet
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Blue & Green ” 邦題:『青と緑』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|