Guessesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 69件
Any guesses? 1816.例文帳に追加
誰かご存知ですか 1816年です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are there guesses? there is no president!例文帳に追加
当てはあるんですか? 社長 ない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
guesses the file type by looking at the contents of the first 32KB 例文帳に追加
は、ファイルから読み取った最初の 32KB - JM
Similarly, if participant guesses it to be the #2 incense, he or she puts the #2 monko-fuda into the cylinder, and if participant guesses it to be the #3 incense, he or she puts the #3 monko-fuda into the cylinder. 例文帳に追加
二の香、三の香と思へば、二の札、三の札を入れ、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any psychic guesses on this guy's computer password?例文帳に追加
この男のコンピューターのパスワードが分かるかい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, anybody have any guesses what the events are gonna be?例文帳に追加
OK 本番で何が起こるか わかるやつ居るか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were Mrs. Darling's guesses. 例文帳に追加
それはママの想像するあかんぼうたちなのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Like in this round, where both players made the correct guesses.例文帳に追加
今回のように 両プレーヤーが 的中した場合は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you do, goodbye, cool guesses coming out例文帳に追加
何するよろ やっちゃんせっかくかっこいい登場よろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He grasps a handful of counters at hazard, and guesses whether the number is even or odd. 例文帳に追加
碁石をむやみにつかんで丁か半か当てる - 斎藤和英大辞典
she cried, and offered him three guesses. 例文帳に追加
といって、三回であててごらんなさいなんて言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
You got three guesses and then it's five bines for mush.例文帳に追加
お前は三つの推測を得てから それはお粥用の瓶が5個だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll give you three guesses as to what's in the box. 例文帳に追加
箱の中に何が入っているか当ててごらん. 3 回はずれたらだめだよ. - 研究社 新和英中辞典
If the participant guesses that the burning incense is not among the three incenses listened to beforehand, he or she puts the "客" (lit. a guest) monko-fuda into the cylinder. 例文帳に追加
未だ試みざる香と思へば客の札を入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If we weren't able to make guesses about new instances that we encounter例文帳に追加
新たに遭遇した物事に対し 上手く想像ができなかったとしたら -- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If the participant guesses that the burning incense is the same as incense #1, he or she puts the #1 monko-fuda into a cylinder. 例文帳に追加
前に試みし所の一の香と思へば、一の札を筒に入れ、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Learn its ways, watch it, be careful of too hasty guesses at its meaning. 例文帳に追加
その方法を学んで、観察し、その意味についての性急な憶測には気をつけろ』。 - H. G. Wells『タイムマシン』
my guesses and impressions were slipping and sliding to a new adjustment. 例文帳に追加
憶測や印象が揺れ動いては変動し、新しいところにおさまろうとしていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The card is rubbed with the inner surface of the thumb and the player guesses what a recess 2 on the rear side of the card is without watching it.例文帳に追加
親指の腹でカードをこすり、カード裏面の凹み部2が何であるか、目で見ること無く答える。 - 特許庁
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. 例文帳に追加
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 - Tanaka Corpus
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.例文帳に追加
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 - Tatoeba例文
The player having recognized the presentations realized like this securely guesses the expectation degree of prize winning.例文帳に追加
こうして実現された演出を認識した遊技者5は、当選の期待度を的確に推測できるようになる。 - 特許庁
A feeling guess means 42 guesses driver's feeling of common sense, based on various situations a sensor 41 detects.例文帳に追加
気持ち察知手段42は、センサ41が検出する各種状況に基づき、運転者の常識的気持ちを察知する。 - 特許庁
To ensure safety against an attack of a malicious server manager who guesses a feature amount, in cancellable biometric authentication.例文帳に追加
キャンセラブル生体認証において、悪意のあるサーバ管理者が特徴量を推定する攻撃に対し、安全性を確保する。 - 特許庁
Those who are only guessing have been reluctant to publish their guesses, for fear that they have guessed wrong. 例文帳に追加
うすうす感づいただけの人たちは、その推測がまちがっているのではないかと思って、その推測を公表してこなかった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
To provide a reproducing apparatus improved in entertainment by playing a game, by which a user guesses the file name of an image displayed on a display.例文帳に追加
表示器に表示されている画像のファイル名をユーザに当てさせるゲームを行って、娯楽性を向上させた再生装置を提供する。 - 特許庁
To provide a device and a method by which a user easily guesses substantial features of music without reproducing the music.例文帳に追加
楽曲を再生しなくても、ユーザが楽曲の内容的な特徴を容易に推測できるようにすることを可能にする装置および方法を提供する。 - 特許庁
the more so as for the most part they had the interest of puzzles, and I could make only the vaguest guesses at what they were for. 例文帳に追加
それらの多くがパズルのおもしろさを持っていたのでなおさらですし、いまではわたしは、その使途について実におおざっぱな推測しかできません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
There has been another opinion for long that doubts the description in the Taiheiki and guesses the year of Masatsura's birth to have been a little earlier; however as there are not any definite historical materials, it is a mere conjecture. 例文帳に追加
『太平記』の記述を疑って正行の生年をもう少し遡らせる説も古くからあるが、明確な史料が存在しない以上推測の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|