onlookersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
Onlookers see most of the game. 例文帳に追加
傍観者にはゲームの大部分がみえる。 - Tanaka Corpus
Onlookers see most of the game.例文帳に追加
傍観者にはゲームの大部分がみえる。 - Tatoeba例文
onlookers who enjoy watching things 例文帳に追加
見物左衛門とよばれる物見高い人 - EDR日英対訳辞書
It is said that the roadside was crowded with onlookers. 例文帳に追加
沿道には見物人であふれていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thousands of onlookers lined the parade route. 例文帳に追加
数千人の見物人がパレードのルートに並んだ。 - Weblio英語基本例文集
Whenever anything happens, the scene is soon filled with a crowd of curious onlookers. 例文帳に追加
何かあるとすぐ野次馬が集まってくる. - 研究社 新和英中辞典
The ring of onlookers distended and closed again elastically. 例文帳に追加
見物人の輪は弾力的に膨れてまた閉じた。 - James Joyce『恩寵』
when sudden laughter broke out among the onlookers, 例文帳に追加
そのとき突然、見物人の中から笑い声が起こりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
In this way, the onlookers stayed out all day today.例文帳に追加
こうして 今日は一日中 見物人が絶えなかったのだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
infuriated onlookers charged the police who were beating the boy 例文帳に追加
激怒した目撃者は少年を殴打していた警察を訴えた - 日本語WordNet
the ability of onlookers to judge things more accurately than the players 例文帳に追加
当事者よりも傍観者の方が物事を正確に判断できること - EDR日英対訳辞書
Yoshihide was greatly ashamed of his elder brother's conduct, however, the onlookers had a hearty laugh. 例文帳に追加
義秀は兄の行為を大いに恥じるも、まわりは大笑いしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, two of the onlookers clustered around the fight were arrested, too. 例文帳に追加
さらに、周囲に群がっていた野次馬の中からも2名の逮捕者が出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A lady among onlookers bit off two toes of his right leg and escaped. 例文帳に追加
そのとき参観者の1人の貴婦人が右足の指2個を噛み切って逃走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its features aim to impress onlookers from the view on the stone steps. 例文帳に追加
これらの特色は、石段の下から塔を見上げた時の視覚的効果を考えたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but the mere onlookers could not tell whether Mandiboy or Camerfield had gained the upper hand. 例文帳に追加
だが、単なる見物人には、マンディボーイとカマーフィールドのどちらが勝っているのか分からなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The attackers, with the "Bukan" (a book of heraldry) in their hands, disguised themselves as onlookers of a daimyo palanquin and waited for Naosuke's palanquin to pass. 例文帳に追加
襲撃者たちは『武鑑』を手にして大名駕籠見物を装い、直弼の駕籠を待っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The left hand is drooping and bent slightly forward at the elbow in such a way that the back of the statue's hand faces the onlookers, holding a water jar. 例文帳に追加
左手は垂下し、肘を前方に軽くに曲げて手の甲を観者の方へ向け、水瓶(すいびょう)を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, a scene of people playing Igo quietly inspired onlookers to read poetry about it, and in fact there are many poems about Igo. 例文帳に追加
また囲碁の静かに対局する姿は傍観者から見て詩的な風情を誘い、詩にいくつも詠じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imperial Prince Takehito was there at that time, but he was stopped by onlookers, and it was after TSUDA was arrested when he finally came close to Nicolas. 例文帳に追加
威仁親王は現場に居合わせたものの野次馬に阻まれ、ニコライに近づく事が出来たのは津田が取り押さえられた後だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She lamented for unobtainable love; however onlookers at a shrine teased her, saying "show your craziness today and amuse us." 例文帳に追加
恋に泣く身を『いかに狂女なにとてけふは狂はぬぞ面白ろう狂ひ候へ』などと神社で見物人にからかわれる始末である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a game system that can further exhilarate and excite a player and onlookers during a game.例文帳に追加
ゲーム進行中におけるプレイヤーやギャラリーの爽快感や興奮度を一層引き出すことができるゲーム装置等を提供することを目的とする。 - 特許庁
Kinga was a skilful horseman, and when he served the Lord of Soma Domain, he reportedly tamed a raging horse, so that he rode and broke it at will, thereby astounding onlookers. 例文帳に追加
金峨は馬術にも優れ、相馬候に仕えていた頃、暴れ馬を自由自在に乗り回し廻りで見ているものを驚かせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The right arm is bent at the elbow almost squarely, with the lower arm thrust horizontally toward onlookers, and the palm turned upward (holding no jibutsu [the hand-held attributes of a Buddhist image]). 例文帳に追加
右腕は肘でほぼ直角に曲げ、前膊(下腕)を観者の方へ向けて水平に突き出し、掌を上へ向ける(持物(じぶつ)はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 30, 1869, the Yamagunitai was met by a tremendous crowd of onlookers as they marched, playing flutes and drums, from Kyoto to Yamaguni in a triumphant return, paying homage at Yamaguni-jinja Shrine. 例文帳に追加
明治2年2月18日、山国隊は大勢の見物人・出迎えのなか、鼓笛を奏して京都から山国への凱旋を果たし山国神社を参拝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, "I like to suckle at her breast." 例文帳に追加
しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When many samurai (warriors) smashed the doors and broke into the imperial palace under the command of Kebiishi (police and judicial chief), chugu was so humiliated and abased that she cut off her hair to become a nun and those around her wailed so piteously and loudly as to cause heartrending grief in the hearts of the onlookers. 例文帳に追加
検非違使率いる武士どもが戸を壊し御所に乱入した後、中宮は屈辱に耐えられず自ら落飾、一同の悲泣の声は多数の見物人が聞くに忍びなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide the falling water wall of an artificial waterfall device, in the artificial waterfall of which various formal changes of bubble group are represented, resulting in allowing to cast a spell on its onlookers over a long period of time and to relax the restrictions on constitutional material and raise the limit for a space.例文帳に追加
人工滝に気泡群の多様な形態変化を表現して、観者を長時間魅了することができ、構成資材の制限とスペース上の制約を緩和することができる人工滝装置の落水壁を提供する。 - 特許庁
In 1014, in the section of February 7 in "Shoyuki" (the Diary of FUJIWARA no Sanesuke), it is written that he presented 20 horses and other luxurious items to FUJIWARA no Michinaga in order to be reappointed as Chinju-fu shogun of Mutsu Province and onlookers were crowded in front of his house to see this incident, so it means that he had been Chinju-fu shogun before this. 例文帳に追加
長和3年(1014年)、『小右記』の2月7日条には陸奥国鎮守府将軍の重任を得るため、藤原道長に馬20疋他豪華な貢ぎ物を行い、門前にはそれを見ようとする見物人が列をなしたとあり、それ以前に鎮守府将軍であったことが解る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent debates from being disturbed by opinions or comments of curious onlookers by controlling opinion posting and comment posting for a debate bulletin board by an electronic bulletin board system and by separately placing a bulletin board for participating the debate and posting comments and a comment posting board for posting comments to the opinions of the debates.例文帳に追加
電子掲示板システムがディベート掲示板に対する意見掲載及びコメント掲載を統制し、ディベートに参加して意見を掲載する掲示板と、ディベートの意見に対するコメントを掲載するコメント掲示板と、別個に設けて、ディベートが野次馬的な意見やコメントで乱されないようにすることにある。 - 特許庁
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|