意味 | 例文 (834件) |
or ratherの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 834件
Or rather, I think...例文帳に追加
ていうか私 うん... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or rather, the opposite...例文帳に追加
いや 逆っていうか...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Killed, or rather... butchered last night例文帳に追加
昨夜惨殺された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or would you rather press charges?例文帳に追加
それとも 告訴しますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
being rather questionable or suspicious 例文帳に追加
なんとなくうさんくさいさま - EDR日英対訳辞書
Or rather, why are you here???例文帳に追加
っていうか なんで 君がいるの。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
his judgment is rather hit-or-miss 例文帳に追加
彼の判断はかなりでたらめだ - 日本語WordNet
Or rather... does anyone understand tochigi dialect?例文帳に追加
ていうか... 誰か栃木弁知らない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would you rather go by train or by bus?例文帳に追加
電車とバス、どっちで行きたい? - Tatoeba例文
I sometimes think i'd rather give up meat or sex or wine例文帳に追加
時には 食事やセックス ワインを諦めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a person who does not work but rather spends his or her days in idle activity 例文帳に追加
働かず遊び暮らすこと - EDR日英対訳辞書
late last night, or rather early this morning 例文帳に追加
昨夜遅く, というよりはけさ早く. - 研究社 新英和中辞典
of a response or comment, being solely based on guesswork rather than on fact or proof 例文帳に追加
根拠もなく適当に判断するさま - EDR日英対訳辞書
Or rather, you said that before to everyone!例文帳に追加
ってお前が みんなに言ったんだろうが! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or rather.. im the center of the dark world.例文帳に追加
私こそ... 闇の世界の中心なんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or wouldst thou rather be buried in the sea?' 例文帳に追加
それとも海に沈めたほうがいいかい?」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Or rather, I don't think she's that kind of a person.例文帳に追加
ていうか そういう人じゃないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (834件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|