Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(196ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(196ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > provision ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

provision ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14831



例文

Article 59-2 (1) With regard to an institution intended for the services provided in Article 39 paragraph (1) (excluding institutions targeting a small number of infants or toddlers and other facilities as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) for which the approval set forth in Article 35 paragraph (4) has not been obtained (including institutions for which the approval as a child welfare institution has been rescinded pursuant to the provision of Article 58), the establisher of the institution shall notify the prefectural governor of the matters listed in the following items within 1 month from the date of commencement of its services (or from the date of rescission of the approval, in the case of a child welfare institution for which the approval has been rescinded pursuant to the provision of Article 58): 例文帳に追加

第五十九条の二 第三十九条第一項に規定する業務を目的とする施設(少数の乳児又は幼児を対象とするものその他の厚生労働省令で定めるものを除く。)であつて第三十五条第四項の認可を受けていないもの(第五十八条の規定により児童福祉施設の認可を取り消されたものを含む。)については、その施設の設置者は、その事業の開始の日(同条の規定により児童福祉施設の認可を取り消された施設にあつては、当該認可の取消しの日)から一月以内に、次に掲げる事項を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66-9-9 Matters concerning the determination as to whether or not there is a specified relationship prescribed in Article 66-9-6(1) between a specially-related shareholder, etc. and a specially-related domestic corporation, the treatment of the part of the amount of creditable foreign corporation tax that shall be deemed to be paid by a domestic corporation that is a specially-related shareholder, etc. pursuant to the provision of Article 66-9-7(1), which pertains to the taxed amount of retained income included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of income for each business year pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and other necessary matters concerning the application of the provisions of the preceding three Articles shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十六条の九の九 特殊関係株主等と特殊関係内国法人との間に第六十六条の九の六第一項に規定する特定関係があるかどうかの判定に関する事項、第六十六条の九の七第一項の規定により特殊関係株主等である内国法人が納付したとみなされる控除対象外国法人税の額のうち前条第一項の規定により各事業年度の所得の金額の計算上損金の額に算入された課税済留保金額に係るものの処理その他前三条の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-93-9 Matters concerning the determination as to whether or not there is a specified relationship prescribed in Article 68-93-6(1) between a specially-related shareholder, etc. and a specially-related domestic corporation, the treatment of the part of the amount of individually creditable foreign corporation tax that shall be deemed to be paid by a consolidated corporation that is a specially-related shareholder, etc. pursuant to the provision of Article 68-93-7(1), which pertains to the individually taxed amount of retained income included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of consolidated income for each consolidated business year pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and other necessary matters concerning the application of the provisions of the preceding three Articles shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十八条の九十三の九 特殊関係株主等と特殊関係内国法人との間に第六十八条の九十三の六第一項に規定する特定関係があるかどうかの判定に関する事項、第六十八条の九十三の七第一項の規定により特殊関係株主等である連結法人が納付したとみなされる個別控除対象外国法人税の額のうち前条第一項の規定により各連結事業年度の連結所得の金額の計算上損金の額に算入された個別課税済留保金額に係るものの処理その他前三条の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-3 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the fuel facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 16-5 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the fuel facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order the licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, remodel, repair or change the location of the fuel facilities, designate a method for operation fabrication or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken. 例文帳に追加

第二十一条の三 経済産業大臣は、加工施設の性能が第十六条の五第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 49 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the reprocessing facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 46-2-2 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reprocessing activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken. 例文帳に追加

第四十九条 経済産業大臣は、再処理施設の性能が第四十六条の二の二第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、再処理事業者に対し、再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The service information provision device retrieves service provider information that satisfies a retrieval condition based on the plurality of pieces of the current position information or the request service content information, makes a service information provision request to a service provider terminal corresponding to the retrieved service provider information, acquires the service information from the service provider terminal, and thereafter sends the service information to the user terminal.例文帳に追加

そして、サービス情報提供装置は、上記複数の現在位置情報や要求サービス内容情報に基づいた検索条件に合致するサービス提供者情報を検索し、検索したサービス提供者情報に対応するサービス提供者端末に対して、サービス情報提供要求を行い、サービス提供者端末からサービス情報を取得した後に、サービス情報を利用者端末へ送付する。 - 特許庁

The Minister may by order make such provision as appears to him to be necessary or expedient to enable effect to be given to, or to any particular provision of, any amendment of the European Patent Convention or the Treaty or to any international treaty, convention or agreement (or protocol thereto) relating to patents to which the State is or proposes to become a party. 例文帳に追加

所轄大臣は,欧州特許条約若しくはPCT条約の修正に,又はこの修正の特定の条項に,若しくはアイルランドが当事国であるか又は当事国となることを建議中の特許に関する何れかの条約,協約若しくは協定(又はそれらの議定書)に対して,効力を付与することが必要若しくは便宜と自己が認める規定を命令により制定することができる。 - 特許庁

A service cooperation control unit 1 creates a parameter business form 4 in which input parameter values required for service execution requests for all service provision devices 2 to be used as component parts of the cooperation service, output parameter values required for acquiring execution results of the services, and correlation matrices between parameters can be described, and the parameter business forms 4 are transferred in order to all the service provision devices 2.例文帳に追加

サービス連携制御装置1は、連携サービスの構成部品となる全てのサービス提供装置2へのサービス実行要求に必要な入力パラメータ値と、サービスの実行結果の取得に必要な出力パラメータ値と、パラメータ間の相関関係とを記述することが可能なパラメータ帳票4を作成し、全てのサービス提供装置2に対して順番にパラメータ帳票4を転送する。 - 特許庁

Because of provision of this wall 5 on the convergence electrode 9 so that the tungsten emitted from the filament 2 owing to evaporation or ion bombardment does not make evaporative attachment to the inner wall of a glass bulb 3 in the neighbourhood of the convergence electrode 9, no tungsten evaporation film having unstable potential will be formed on the inner wall of the glass bulb 3.例文帳に追加

フィラメント2から蒸発またはイオン衝撃によって放出されるタングステンが、集束電極9の近傍のガラスバルブ3の内壁に蒸着しないように、集束電極9にW飛散防止壁5が設けられているので、ガラスバルブ3の内壁に、電位不安定なタングステン蒸着膜が形成されない。 - 特許庁

例文

To provide a belt cleaning device capable of cleaning efficiently by eliminating waste of a cleaning liquid by allowing the cleaning liquid to be efficiently supplied to a plurality of cleaning means without needing individual provision of supply sources of the cleaning liquid, a belt conveying device including the same, and an image recorder including the same.例文帳に追加

清掃液の供給源を個別に設ける必要なく、複数の清掃手段に対して効率的な清掃液の供給を可能とすることにより、清掃液の無駄をなくし、効率的な清掃を行うことができるベルトクリーニング装置、これを備えたベルト搬送装置及びこれを備えた画像記録装置の提供。 - 特許庁

例文

When the user requests the provision of information, the previously registered age of the user is referenced: when that user is younger than age 16, the information of level 1 is provided, when the user is older than age 16 and younger than age 18, the information of level 2 is provided and when the user is older than age 18, the information of level 3 is provided.例文帳に追加

ユーザが情報の提供を要求してきたとき、予め登録してあるユーザの年齢に基づいて、そのユーザが16歳未満の時、レベル1の情報を提供し、16歳以上18歳未満の時、レベル2の情報を提供し、18歳以上の時、レベル3の情報を提供する。 - 特許庁

To provide a digital copying machine for satisfying its functions with an optimum (minimum) configuration through the provision of a revise means that optionally revises a generated position of an operation initiation start signal with respect to a line period signal by matching a transfer start position of image data of a plurality of lines transferred from upstream with a system operating mode.例文帳に追加

上流から転送される複数ラインの画像データの転送開始位置をシステムの動作モードに合わせ、ライン周期信号に対して発生位置を任意に変更する変更手段を有することにより、最適(最小)構成で機能を満足させるデジタル複写機を提供することにある。 - 特許庁

All means entered the account of Kyrgyzpatent in the form of fees, including currency and payment for services and materials shall be used by Kyrgyzpatent for technical provision, creation and exploitation of automated system, complexion of patent information’s fund as well as training and stimulation of the personnel.例文帳に追加

通貨並びに役務及び資料についての支払を含め,キルギス特許庁の口座へ手数料として入金されたすべての資金は,キルギス特許庁によって技術提供,自動化システムの創造及び活用,特許情報蓄積の集積,並びに職員研修及び奨励のために使用される。 - 特許庁

To provide a photographing apparatus premised on the provision of a rotary shaft externally exposed capable of improving the imaging accuracy and reliability by surely blocking the intrusion of dust or the like from a gap between the rotary shaft and a support member even when the rotary shaft is stopped and at a high speed rotation of the rotary shaft as a matter of course.例文帳に追加

本発明は、外部に露出する回転軸を備えることを前提とし、回転軸の高速回転時は勿論のこと、回転軸の停止時においても、回転軸と支持部材との隙間からの塵埃等の侵入を確実に阻止し、撮像精度および信頼性の向上化を得る撮影装置を提供する。 - 特許庁

One or plural items (the cumulative movement distance, the user frequency, etc.), of the travelling history to be used for service provision with respect to each service item, and the value of each item of the travelling history is changed with respect to each service item to reflect contents of the travelling history of the user on services which can be provided.例文帳に追加

サービス項目毎にそのサービスを提供するために利用される移動履歴の項目(累積移動距離,利用回数等)を1つあるいは複数項目設定し、サービス項目毎に移動履歴の各項目の価値を変化させる事で、提供できるサービスに顧客が所持する移動履歴の内容を反映させる。 - 特許庁

To aim the sure survival of physical properties (wear resistance, surface hardness or the like) and the irregular feeling of the surface of a sheet design after heating and the provision of the shaping method of the solid geometrical design by film in order to obtain a molding having a three-dimensional curved surface with high-ranking feeling, depth and cubic effects.例文帳に追加

本発明は、物性(耐磨耗性、表面硬度等)及び加熱後にシート意匠表面の凹凸感の残存確保を目的とし、更に高級感、深み、立体感を合わせ持った立体曲面の成形品を得るためのフィルムを用いた立体幾何学意匠賦形方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a wood club head or especially a golf club head and a golf club having the golf club head, capable of regulating the maximum value of noise level of striking sound in striking a ball especially in a golf course or a golf training field to achieve both provision of striking feel and reduction of striking sound.例文帳に追加

本願発明はウッドクラブヘッドに関し、特に、ゴルフクラブヘッドと、該ゴルフクラブヘッドを装着したゴルフクラブに関し、特に、ゴルフ場やゴルフ練習場などでボールを打球する際の打球音の騒音レベルの最大値を規定し、打球感と打球音の低減を両立するクラブヘッドとゴルフクラブに関するものである。 - 特許庁

To provide a simple plasma doping method and apparatus and particularly, a plasma doping method and apparatus capable of eliminating necessity of use of dangerous doping material gas, use of vacuum equipment in a doping process, and provision of an activation process in addition to the doping process.例文帳に追加

構成が簡単なプラズマドーピング方法及び装置、より具体的には、危険なドーピング原料ガスを用いる必要がなく、ドーピング工程において真空設備を用いる必要がなく、さらに、ドーピング工程とは別に活性化工程を設ける必要がない、プラズマドーピング方法及び装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

(c) methods of surgical or therapeutic treatment of the human or animal body and diagnostic methods and methods of illness prevention practiced on the human or animal body. This provision shall not apply to products, in particular substances or compositions for use in any of the above-mentioned methods of treatment, diagnostics, or illness prevention,例文帳に追加

(c) 人又は動物の体を対象とした手術又は治療の方法,並びに人又は動物の体に対して行われる診断方法及び病気予防法。ただし,本規定は,そのような手術,治療,診断又は病気予防の方法において利用される物,特に物質又は組成物には適用しない。 - 特許庁

Notwithstanding the provision in the first sentence of subsection (6), samples of a deposit shall be issued to a special expert only, if the applicant so requests, until a patent has been granted or during a period of 20 years from the filing date of the application if a final decision not resulting in the grant of a patent has been taken on the application. 例文帳に追加

第6段落第1文の規定に拘らず,出願人が請求する場合は,特許が付与されるまでの間又は出願に対して特許を付与しないとする最終決定が下されたときは出願日から20年の間は,寄託生物学的材料の試料は,特別の専門家に対してのみ分譲されるものとする。 - 特許庁

Regarding the invention amended for the purpose of restriction of claims, where there is still a deficiency in the description, claims or drawings, or where a new deficiency was generated by the amendment, the examiner should dismissed the amendment for the reason of the contravention of the provision of Article 36, with applying Patent Act Article 17bis (6) and 53 applied. 例文帳に追加

限定的減縮の補正がなされた発明に関し、明細書、特許請求の範囲又は図面に依然として記載不備がある場合、又は補正により新たな記載不備が生じた場合は、第36条の規定の違反を理由に、第17条の2 第6項及び第53条を適用し、補正を却下する - 特許庁

(3) The modification to the written internment order pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made by attaching a copy of the written determination to the said written internment order. In this case, Self-Defense Forces personnel designated by the prisoner of war camp commander shall show the modified written internment order to the said applicant of the appeal for review on the recognition of internment status. 例文帳に追加

3 前項の規定による抑留令書の訂正は、裁決書の写しを当該抑留令書に添付することにより行うものとする。この場合において、捕虜収容所長の指定する自衛官は、その訂正された抑留令書を当該資格認定審査請求人に示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 111 (1) In cases where any of the persons listed in the following items requests to visit a sentenced person (except those having the status as an unsentenced person; hereinafter the same shall apply in this Division), the warden of the penal institution shall permit the sentenced person to receive the visit except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 148 or the provisions of the next Section: 例文帳に追加

第百十一条 刑事施設の長は、受刑者(未決拘禁者としての地位を有するものを除く。以下この目において同じ。)に対し、次に掲げる者から面会の申出があったときは、第百四十八条第三項又は次節の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the event that a municipality made grant decision, pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, it shall deliver claimant certifications for welfare service for persons with disabilities (hereinafter referred to as "claimant certifications") which describe the payment amounts and other matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to such persons with disabilities, or others given grant decision. 例文帳に追加

5 市町村は、支給決定を行ったときは、当該支給決定障害者等に対し、厚生労働省令で定めるところにより、支給量その他の厚生労働省令で定める事項を記載した障害福祉サービス受給者証(以下「受給者証」という。)を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The amount of insurance premiums of insurance relationships of general insurance, unsecured insurance, or special petty insurance that pertain to a guarantee related to regional industrial clusters shall be the amount obtained by multiplying the insurance amount by the rate specified by a Cabinet Order within two percent per annum, notwithstanding the provision of Article 4 of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act. 例文帳に追加

3 普通保険、無担保保険又は特別小口保険の保険関係であって、地域産業集積関連保証に係るものについての保険料の額は、中小企業信用保険法第四条の規定にかかわらず、保険金額に年百分の二以内において政令で定める率を乗じて得た額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An innovation plan set forth in Article 7, paragraph (1) of the Former Act which has obtained approval pursuant to the provisions then in force as prescribed in the preceding paragraph shall be deemed to be an approved innovation plan set forth in Article 8, paragraph (2) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved innovation plan"), with regard to the application of the provision of Article 8, paragraph (1) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

2 前項の規定に基づき従前の例により承認を受けた旧法第七条第一項の高度化等計画は、附則第八条第一項の規定の適用については、旧法第八条第二項の承認高度化等計画(以下「旧承認高度化等計画」という。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A new business start-up plan set forth in Article 23, paragraph (1) of the Former Act which has obtained approval pursuant to the provisions then in force as prescribed in the preceding paragraph shall be deemed to be an approved new business start-up plan set forth in Article 24, paragraph (2) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved new business start-up plan"), with regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

2 前項の規定に基づき従前の例により承認を受けた旧法第二十三条第一項の進出計画は、附則第十二条第一項の規定の適用については、旧法第二十四条第二項の承認進出計画(以下「旧承認進出計画」という。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Regional Board commences examinations pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall hear the opinion in advance of the warden of the penal institution (or, if the person is detained in a workhouse, the penal institution to which said workhouse is attached) or the superintendent of the juvenile training school where the person who is the subject of the examination is committed. 例文帳に追加

2 地方委員会は、前項の規定により審理を開始するに当たっては、あらかじめ、審理の対象となるべき者が収容されている刑事施設(労役場に留置されている場合には、当該労役場が附置された刑事施設)の長又は少年院の長の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the Minister of the Environment intends to prepare a draft of the National Biodiversity Strategy pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall, in advance, take necessary measures to reflect citizens' opinions by means of the Internet or by any other appropriate methods, and hear the opinions of the Central Environment Council. 例文帳に追加

4 環境大臣は、前項の規定により生物多様性国家戦略の案を作成しようとするときは、あらかじめ、インターネットの利用その他の適切な方法により、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、中央環境審議会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case where the testator, or a witness, referred to in the second sentence of paragraph (1) is deaf, the person who has received the statement or oral instruction of the tenor of the will shall convey to the testator or other witnesses the written contents referred to in the provision of that sentence through an interpreter in lieu of the reading aloud provided for in that sentence. 例文帳に追加

3 第一項後段の遺言者又は他の証人が耳が聞こえない者である場合には、遺言の趣旨の口授又は申述を受けた者は、同項後段に規定する筆記した内容を通訳人の通訳によりその遺言者又は他の証人に伝えて、同項後段の読み聞かせに代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33-8 When the guardian of a minor for a Child, etc. causes a wrongful act, an extreme misbehavior or any other season inadequate for guardianship, a request for dismissal of the guardian of a minor pursuant to the provision of Article 846 of the Civil Code may be made by the child guidance center's director, in addition to the persons prescribed in the same Article. 例文帳に追加

第三十三条の八 児童等の未成年後見人に、不正な行為、著しい不行跡その他後見の任務に適しない事由があるときは、民法第八百四十六条の規定による未成年後見人の解任の請求は、同条に定める者のほか、児童相談所長も、これを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (2) shall not apply where the promise set forth in item (i) or (ii) of said paragraph is made in order to compensate in whole or in part a loss incurred from an Problematic Conduct or where the provision of property benefit set forth in item (iii) of said paragraph is conducted in order to compensate for the whole or part of a loss incurred from a Problematic Conduct. 例文帳に追加

4 第二項の規定は、同項第一号又は第二号の約束が事故による損失の全部又は一部を補てんする旨のものである場合及び同項第三号の財産上の利益が事故による損失の全部又は一部を補てんするため提供されたものである場合については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-21 The purpose of an Investor Protection Fund (hereinafter referred to as a "Fund" in this Chapter and the Supplementary Provisions) is to aim at the protection of investors through payment to General Customers under the provision of Article 79-56(1) or other business, thereby maintaining the credibility of transactions of securities. 例文帳に追加

第七十九条の二十一 投資者保護基金(以下この章及び附則において「基金」という。)は、第七十九条の五十六第一項の規定による一般顧客に対する支払その他の業務を行うことにより投資者の保護を図り、もつて証券取引に対する信頼性を維持することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the applicant for license is a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; 例文帳に追加

一 免許申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person whose authorization under Article 106-3(1) has been rescinded under the provision of the preceding paragraph shall take necessary measures to become a holder of the Subject Voting Rights of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange less than the Holding Ratio Threshold, within three months from the date of the rescission of the authorization. 例文帳に追加

2 前項の規定により第百六条の三第一項の認可を取り消された者は、当該認可を取り消された日から三月以内に、株式会社金融商品取引所の保有基準割合未満の数の対象議決権の保有者となるために必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the applicant for authorization is a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; 例文帳に追加

二 認可申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person whose authorization under Article 106-17(1) has been rescinded under the provision of the preceding paragraph shall take necessary measures to become a holder of the Subject Voting Rights of a Financial Instruments Exchange Holding Company less than the Holding Ratio Threshold, within three months from the date of the rescission of the authorization. 例文帳に追加

2 前項の規定により第百六条の十七第一項の認可を取り消された者は、当該認可を取り消された日から三月以内に、金融商品取引所持株会社の保有基準割合未満の数の対象議決権の保有者となるために必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 208-2 A judge may, upon the request of a public prosecutor, further extend the period extended pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article with regard to cases involving crimes provided for in Part II, Chapters II to IV or VIII of the Penal Code. The total period of such extensions shall not exceed five days. 例文帳に追加

第二百八条の二 裁判官は、刑法第二編第二章乃至第四章又は第八章の罪にあたる事件については、検察官の請求により、前条第二項の規定により延長された期間を更に延長することができる。この期間の延長は、通じて五日を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Internal Affairs and Communications finds that a registered inspection body is in violation of the provision of Article 21-49, he/she may order the registered inspection body to conduct an inspection, etc. or take the necessary measures concerning the improvement of the procedure of conducting an inspection, etc. and other operational procedures. 例文帳に追加

2 総務大臣は、登録検定機関が第二十一条の四十九の規定に違反していると認めるときは、当該登録検定機関に対し、検定等を行うべきこと又は当該検定等の方法その他の業務の方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The specifications recommended pursuant to the provision of Article 19, paragraph (1) of the Fire Service Act prior to revision (hereinafter referred to as the "former Act") as of the time when the revising provisions of Article 19, etc. come into effect shall be deemed as the technical specifications set forth in Article 21-2, paragraph (2) of the revised Fire Service Act (hereinafter referred to as the "new Act"). 例文帳に追加

第七条 第十九条等の改正規定の施行の際、改正前の消防法(以下「旧法」という。)第十九条第一項の規定により勧告されている規格は、改正後の消防法(以下「新法」という。)第二十一条の二第二項に規定する技術上の規格とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 With regard to the application of penal provisions to acts committed before the enforcement of this Act (with regard to the provisions specified in the proviso to Article 1 of these Supplementary Provisions, before the enforcement of such provision), and acts committed after this Act comes into effect in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第四条 この法律(附則第一条ただし書に規定する規定については、当該規定)の施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary for the assured enforcement of the provision of the preceding paragraph, impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a person who intends to export specific kinds of goods set forth in the said paragraph to a region other than the specified regions set forth in the said paragraph the obligation to obtain permission. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項の規定の確実な実施を図るため必要があると認めるときは、同項の特定の種類の貨物を同項の特定の地域以外の地域を仕向地として輸出しようとする者に対し、政令で定めるところにより、許可を受ける義務を課することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned is going to express an opinion to the Governor concerned to the effect that the license of any fishery should not be granted pursuant to the provision of paragraph (1), the commission shall notify said applicant of the reason corresponding to any one of the respective items of the same paragraph in writing and shall hear his/her opinion publicly. 例文帳に追加

5 海区漁業調整委員会は、都道府県知事に対し、第一項の規定により漁業の免許をすべきでない旨の意見を述べようとするときは、あらかじめ、当該申請者に同項各号の一に該当する理由を文書をもつて通知し、公開による意見の聴取を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has been judged to be likely to allow the person judged to be unqualified pursuant to the provision of the preceding item to substantially govern the management of the fishery pertaining to the application, irrespective of the pretext, by not less than two thirds of all the commission members as a result of voting in the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned 例文帳に追加

二 海区漁業調整委員会における投票の結果、総委員の三分の二以上によつて、どんな名目によるのであつても、前号の規定により適格性を有しない者によつて、実質上その申請に係る漁業の経営が支配されるおそれがあると認められた者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In the case where the Board of Elections of each municipality knows that any person listed on the pollbook does not have or loses the qualification to be listed on the pollbook of said municipality, the board shall immediately indicate to that effect on the pollbook, except the case falling under the provision of the proviso of the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 市町村の選挙管理委員会は、選挙人名簿に登載されている者が当該市町村の選挙人名簿に登載される資格を有せず、又は有しなくなつたことを知つた場合には、前項ただし書の規定に該当する場合を除くほか、直ちに選挙人名簿にその旨の表示をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The Government shall review the provisions of the New Fisheries Act when it finds it necessary, considering the situations in which the New Fisheries Act is enforced, in the case where five years have passed after the enforcement of the provision prescribed in the proviso of Article 1 of Supplementary Provisions, and shall take necessary measures based on the result of the review. 例文帳に追加

第五条 政府は、附則第一条ただし書に規定する規定の施行後五年を経過した場合において、新漁業法の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新漁業法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 26, Article 48, Article 49, Article 67, and Article 69 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act and the provision of paragraph (4) of the Supplementary Provisions, and for the purpose of implementing the same Act. 例文帳に追加

内閣は、外国為替及び外国貿易管理法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第二十六条、第四十八条、第四十九条、第六十七条、第六十九条及び附則第四項の規定に基き、並びに同法の規定を実施するため、この政令を制定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision, to which the provision of Article 1, paragraph (1) of the same Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第二条 この政令の施行前に改正前の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸出であつて、改正後の同令第一条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 20, 1988; provided, however, that the part of the provision of Article 2 that revises row 5, row 16, row 19, row 25, row 46, row 69, row 93, row 130, row 131, and row 155 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加

1 この政令は、昭和六十三年十二月二十日から施行する。ただし、第二条中輸出貿易管理令別表第一の五の項、一六の項、一九の項、二五の項、四六の項、六九の項、九三の項、一三〇の項、一三一の項及び一五五の項の改正規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 5 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when deeming it necessary to conduct an examination pursuant to the provision of Article 7 of the Order, send a letter of inquiry on necessary matters to a person who intends to export or has exported goods, the manufacturer of said goods or any other person concerned, and request them to respond thereto. 例文帳に追加

第五条 経済産業大臣は、令第七条の規定による審査を行うため必要がある場合は、貨物を輸出しようとする者、貨物を輸出した者又は当該貨物を生産した者その他の関係人に対して必要な事項について、質問書を送付し、その回答を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS