roughestを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
That's some of the roughest, most dangerous terrain in alaska.例文帳に追加
アラスカで 最も危険な場所だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Processing is sequentially repeated in a second roughest component, a third roughest component and so on hereafter.例文帳に追加
以下、順次、二番目に疎となる成分、三番目に疎となる成分、…と処理を繰り返す。 - 特許庁
This weekend was the roughest one in my life. 例文帳に追加
この週末は私の人生の中で一番辛かった。 - Weblio Email例文集
Halftoning processing is actually applied to the roughest component thereafter.例文帳に追加
その後、最も疎となる成分に対し実際にハーフトーン処理を行う。 - 特許庁
It is one of the roughest roads in Kyoto City which is required utmost caution to be traveled. 例文帳に追加
京都市内でも屈指の悪路であり、通行には細心の注意が必要な峠である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gradation values of the colors are compared to detect a roughest color component and halftoning processing is started from that component.例文帳に追加
各色の階調値を比較して最も疎となる色成分を検出して、その成分から先にハーフトーン処理を行う。 - 特許庁
Then a position of an optimum fragment similar to a target fragment is searched over whole regions in an image at an n-th level being a roughest level.例文帳に追加
次に、最も粗い第nレベルの画像において全領域で探索を行い、ターゲットフラグメントと類似する最適フラグメントの位置を得る。 - 特許庁
The primary coil 122 is provided with a primary dense pitch part 122A arranged close to the cathode 100 and provided with the densest pitch, a primary intermediate pitch part 122B with the second densest pitch, and a primary rough pitch part 122C with the roughest pitch.例文帳に追加
1次コイル122は、カソード100に近い最も密な1次密ピッチ部122Aと、2番目に密な1次中間ピッチ部122Bと、最も粗い1次粗ピッチ部122Cとを有する。 - 特許庁
It was one of the roughest zones in National Route 162 as vehicles couldn't pass each other in the Fukami-suido Tunnel before, but after the Fukami Tunnel was opened, the pass serves well as a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture. 例文帳に追加
深見トンネル開通までは深見隧道内で離合ができなかったこともあり、国道162号有数の難所だったが、深見トンネル開通に伴い京都府と福井県を結ぶ幹線道路としての機能をしっかりと果たしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|