| 例文 (12件) | 共起表現 |
roguesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
Come on, chewie, let's check it out. send rogues 10 and 11 to station 38.例文帳に追加
ローグ10と11を ステーション38へ派遣しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"These are the rogues who were going to burn our young lady." 例文帳に追加
「あいつらは、この若い婦人を焼こうとした悪党さ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
And if you, or anyone in your rogues' gallery goes near any of my friends or family again例文帳に追加
もしお前や仲間達がー 僕の友人や家族に近付けば... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
involving clever rogues or adventurers especially as in a type of fiction 例文帳に追加
特に小説のタイプのような、賢いいたずらまたは冒険に係る - 日本語WordNet
"I'll show these rogues that I'm an honest woman," 例文帳に追加
「あの悪党どもに、私が正直者だってことを見せつけてやるよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
And if you, or anyone in your rogues' gallery goes near any of my friends or family again例文帳に追加
もしお前や仲間(ローグ)達がー 僕の友人や家族に近付けば... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The team is called Rogue One since the members are more rogues than heroes.例文帳に追加
メンバーがヒーローというよりは,ならず者なので,そのチームは「ローグ・ワン」と呼ばれている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence. 例文帳に追加
悪党どもは互いに顔を見合わせたが、この強烈なあてこすりを静かに受け止めるだけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Passports are only good for annoying honest folks, and aiding in the flight of rogues. 例文帳に追加
パスポートは、正直者にはじれったいものにすぎませんが、悪党には逃げる助けとなるのです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In more detail he was very good at writing Shiranamimono (play featuring sympathetic or tragic rogues and thieve as protagonist), and bandits described by him are rather timid and the disadvantaged who are tossed about by ill luck. 例文帳に追加
内容的には白浪物(盗賊が主人公となる)を得意としたが、そこに登場する悪人たちは、むしろ小心で因果に翻弄される弱者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 7, 1184, Goshirakawa secured the cooperation of the Enryaku-ji and Onjo-ji Temples, gathering armed monks and stone-throwing rogues, and reinforced Hojuji-dono Palace by guarding it with a moat and fences. 例文帳に追加
16日になると、後白河は延暦寺や園城寺の協力をとりつけて僧兵や石投の浮浪民などをかき集め、堀や柵をめぐらせ法住寺殿の武装化を進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 (12件) | 共起表現 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|