例文 (24件) |
revision and abolitionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
Upon acquiring law revision or abolition data, the control unit 21 updates the common law theme table data and the law checklist data according to a revision or abolition classification name of the law revision or abolition data.例文帳に追加
そして、制御部21は、法令改廃データを取得した場合、法令改廃データの改廃区分名に応じて、共通法令テーマ表データ、法令チェックリストデータの更新を行なう。 - 特許庁
Revision of the stipulation of Kokumin Gakko (elementary school in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947), and abolition of the Korean classes 例文帳に追加
国民学校規定改正、朝鮮語の授業廃止 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the revision and abolition of the wide area disaster management zone of a port. 例文帳に追加
4 前二項の規定は、港湾広域防災区域の変更又は廃止について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It was organized by welcoming Yuichi IRIYAMA, a former employee of the Yomiuri Shimbun, as an adviser, with revision and abolition of the students institute magazine division. 例文帳に追加
学友会雑誌部を改組・改廃し、元読売新聞社員の入山雄一を顧問に迎えて組織された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 69-3 In cases of enactment of an order or revision or abolition pursuant to the provisions of the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the order may provide for necessary transitional measures, (including transitional measures regarding penal provisions) insofar that such measures are judged to be reasonably necessary for enactment, revision or abolition of the order. 例文帳に追加
第六十九条の三 出入国管理及び難民認定法の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60-3 In the event of legislation or revisions or abolition of a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including measures concerning penal provisions) may be established by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the extent necessary following the said legislation, revision or abolition. 例文帳に追加
第六十条の三 この法律の規定に基づき政令又は国土交通省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は国土交通省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On August 25, 1945, ten days after the war ended, Fusae ICHIKAWA and her allies organized the 'Women's Committee on Postwar Policy' and submitted a resolution to the government and the major political parties which consisted of five demands, including the revision of the electoral law for House of Representatives members and the abolition of the Security Police Law. 例文帳に追加
また、終戦後10日目の1945年(昭和20)8月25日には、市川房枝らによる「戦後対策婦人委員会」が結成され、衆議院議員選挙法の改正や治安警察法廃止等を求めた五項目の決議を、政府及び主要政党に提出する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) The Council provided by paragraph (3) of Article 32 of the Act on the General Rules may make recommendations to the Minister of Justice on the revision or abolition of the major work and business of the JLSC at the expiration of the period of the Mid-term Objectives. 例文帳に追加
4 準用通則法第三十二条第三項に規定する審議会は、支援センターの中期目標の期間の終了時において、その主要な事務及び事業の改廃に関し、法務大臣に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since the Yoro code, there has been no compilation of ritsuryo in Japan, and with the abolition of the Japanese envoy to China in the Tang dynasty, Chinese ritsuryo was no longer being introduced, but naturally, compilation and revision of ritsuryo continued in successive dynasties in China. 例文帳に追加
養老律令以後、日本では律令の編纂は行われなくなり、遣唐使の廃止によって中国律令の導入もなくなったが、当然のことながら中国ではその後も歴代王朝で律令の編纂や改訂が行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to enhance the quality of the regulation applied to financial and capital markets and to be fully accountable to the public for its activities, the FSA will implement the regulatory impact analysis (RIA) of the establishment, revision, and abolition of regulations under acts and cabinet orders in an appropriate manner. The RIA was introduced in Japan in October 2007. 例文帳に追加
金融・資本市場の規制の質的向上を図るとともに、国民への説明責任を果たすため、平成19年10月から導入された、法律・政令に基づく規制の新設・改廃に係る規制影響分析(RIA:RegulatoryImpact Analysis)を適切に実施する。 - 金融庁
(viii) when establishing the Administrative Orders, etc. which has content specified by a Cabinet Order as being slight change not requiring the implementation of Public Comment Procedure, such as the arrangement of the provisions necessary in accordance with establishment, revision or abolition of other laws and regulations . 例文帳に追加
八 他の法令の制定又は改廃に伴い当然必要とされる規定の整理その他の意見公募手続を実施することを要しない軽微な変更として政令で定めるものを内容とする命令等を定めようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After the Express "Kasuga (train)" was abolished due to the revision of the timetable as of March 18, 2006 (it operated between Nagoya and Nara before its abolition), Limited Express and Express trains have not been operating on the line, except for the Tennoji - Shinimamiya section which is actually a part of the Osaka Loop Line. 例文帳に追加
しかし2006年3月18日のダイヤ改正で急行「かすが(列車)」が廃止されたのを最後に(廃止時の運転区間は名古屋-奈良間)、事実上大阪環状線と重複している天王寺-新今宮間を除き河原田以西での特急、急行列車の運行は無くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 49-2 Where a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare is established, revised or abolished under this Act, necessary transitional measures may be provided for by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, respectively, to the extent considered reasonably necessary for such establishment, revision or abolition. 例文帳に追加
第四十九条の二 この法律に基づき政令又は厚生労働省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は厚生労働省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51-3 When enacting, revising or abolishing a Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry pursuant to this Act, necessary transitional measures may be provided for by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to the extent considered reasonably necessary for the enactment, revision or abolition. 例文帳に追加
第五十一条の三 この法律の規定に基づき政令又は経済産業省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は経済産業省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Regarding your question about the abolition of the ceiling on the amount of liquid deposits taken by Japan Post Bank and an increase in the amount of additional coverage to be allowed four years after buying insurance from Japan Post Insurance from the current 3 million yen to 10 million yen, we have just received written requests for revision of the relevant cabinet orders. 例文帳に追加
ご質問のゆうちょ銀行の流動性預金の限度額の撤廃、かんぽ生命の保険加入後4年経過した場合の加入金額の引き上げ幅の拡大、現行300万円を1,000万円に引上げ、という点につきましては、政令改正の要望書の提出を受けたところでございます。 - 金融庁
Article 88-2 In cases where Cabinet Orders or the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are established, revised or abolished pursuant to the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be prescribed by Cabinet Orders or the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within the bounds deemed to be reasonably necessary in line with such establishment, revision or abolition. 例文帳に追加
第八十八条の二 この法律の規定に基づき政令又は国土交通省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は国土交通省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) In cases where a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries is established, revised or abolished on the basis of the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures on penal provisions) may be provided by such Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries within the scope reasonably considered necessary as a result of such establishment, revision or abolition. 例文帳に追加
第十七条 この法律の規定に基づき政令又は農林水産省令を制定し、又は改廃する場合においては、その政令又は農林水産省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 In the case of enacting, revising, or abolishing a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry based on the provisions of this Act, such order or ordinance may, to the extent deemed reasonably necessary for such enactment, revision or abolition, specify required transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions). 例文帳に追加
第二十条 この法律の規定に基づき政令又は経済産業省令を制定し、又は改廃する場合においては、その政令又は経済産業省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 In cases where the bar association to which a registered foreign lawyer belongs or the Japan Federation of Bar Associations convenes a general meeting to deliberate on the establishment, revision or abolition of the articles of association, in regard to the matters listed in each item of Article 22 or Article 23, the registered foreign lawyer may attend such meeting, express his/her opinions and participate in the resolution. 例文帳に追加
第四十三条 外国法事務弁護士は、所属弁護士会又は日本弁護士連合会が、第二十二条各号又は第二十三条各号に掲げる事項についての会則の制定又は改廃を審議すべき総会を召集するときは、その総会に出席し、意見を述べ、及び議決に加わることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 In the case where any Cabinet Order, Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, or Prefectural Ordinance or Regulation based on the provisions of this Act is established, revised, or abolished, said Cabinet Order, Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, or Prefectural Ordinance or Regulation may provide for the necessary transitional measures (including transitional measures on penal provisions) to the extent reasonably judged to be necessary for the establishment, revision, or abolition thereof. 例文帳に追加
第二十一条 この法律の規定に基づき政令、農林水産省令又は都道府県の条例若しくは規則を制定し、又は改廃する場合においては、その政令、農林水産省令又は都道府県の条例若しくは規則で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 When enacting, revising or abolishing a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to this Act, necessary transitional measures may be specified by such Cabinet Order or such Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to the extent considered reasonably necessary for the enactment, revision or abolition. The same shall apply when the Minister of Health, Labour and Welfare determines, revises or abolishes the industrial accident insurance rate or other matters pursuant to this Act. 例文帳に追加
第四十四条 この法律に基づき政令又は厚生労働省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ政令又は厚生労働省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置を定めることができる。この法律に基づき、厚生労働大臣が労災保険率その他の事項を定め、又はこれを改廃する場合においても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Transitional measures necessary for organizations, etc. which have been established under the provisions of Acts as of the day preceding the effective date of this Act and those which shall be established under the provisions of the National Administrative Organization Act or the provisions of a Cabinet Order based on the provisions of a related Act revised by this Act (hereinafter referred to as a "Related Cabinet Order") after the effective date of this Act, and other transitional measures necessary for the establishment or revision or abolition of a Related Cabinet Order in accordance with the enforcement of this Act may be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 この法律の施行の日の前日において法律の規定により置かれている機関等で、この法律の施行の日以後は国家行政組織法又はこの法律による改正後の関係法律の規定に基づく政令(以下「関係政令」という。)の規定により置かれることとなるものに関し必要となる経過措置その他この法律の施行に伴う関係政令の制定又は改廃に関し必要となる経過措置は、政令で定めることができる。 - 経済産業省
(3) With regard to transactions or acts pertaining to any application or notification that has been made pursuant to the provisions of Article 10, Article 11, paragraph (1), Article 12, paragraph (1), Article 13, paragraph (1), Article 13-2 or Article 13-3 of the Act on Foreign Capital prior to abolition by the Act for Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (said Act on Foreign Capital [Act No. 163 of 1950] shall be hereinafter referred to as the "Old Foreign Capital Act") at the time of enforcement of this Order, the Ordinance for Enforcement of the Act on Foreign Capital, the Ordinance Specifying the Cases of Acquisition of Shares or Equity by Foreign Investors that Are Deemed to be Investment Activities and the Ordinance Specifying the Scope of Affairs to be Handled by the Bank of Japan Pursuant to the Provisions of the Act on Foreign Capital prior to abolition by this Order (said Ordinance for Enforcement of the Act on Foreign Capital shall be hereinafter referred to as the "Old Ordinance for Enforcement") shall remain in force even after the enforcement of this Order. 例文帳に追加
3 この命令の施行の際現に外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律による廃止前の外資に関する法律(昭和二十五年法律第百六十三号。以下「旧外資法」という。)第十条、第十一条第一項、第十二条第一項、第十三条第一項、第十三条の二又は第十三条の三の規定によりされている申請又は届出に係る取引又は行為については、この命令による廃止前の外資に関する法律施行規則(以下「旧施行規則」という。)、外国投資家が株式又は持分を取得する場合のうち資産の運用にあたるものを定める省令及び外資に関する法律の規定により日本銀行に取り扱わせる事務の範囲を定める省令は、この命令の施行後においても、なお効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. has been repealed or has become invalid, an agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities has been abolished, or a Municipal Ordinance that establishes transitional measures as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "Municipal Ordinance on Transitional Measures" in this paragraph) has been repealed or has become invalid, and as a result, a specified factory has ceased to be subject to the rules established by said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. (when a Municipal Ordinance on Transitional Measures has been established, said Municipal Ordinance on Transitional Measures), with regard to such specified factory, a notification which was made, under Article 6, paragraph (1), Article 7, paragraph (1), or Article 8, paragraph (1) of the Factory Location Act, or Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Act on Investigation of Factory Location, etc., to the head of a municipality who is specified to carry out affairs pertaining to the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities related to said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. or affairs pertaining to a specified factory set forth in paragraph (1) of the preceding Article related to said Municipal Ordinance on Transitional Measures (excluding the head of a designated city set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act), prior to the date of repeal or invalidity of said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc., the date of the abolition of said agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities, and the date of repeal or invalidity of said Municipal Ordinance on Transitional Measures, respectively, shall be deemed to have been made to the prefectural governor pertaining to the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities related to said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc., after the respective date of repeal, abolition, or invalidity (hereinafter referred to as the "specified date" in this Article); provided, however, that with regard to said notification, for which any disposition of a recommendation, an order to change matters related to a recommendation, or reduction of a period to restrict implementation has not been rendered as on the specified date, the provisions then in force shall remain applicable to such recommendation, order to change matters related to a recommendation, or reduction of a period to restrict implementation. 例文帳に追加
3 緑地面積率等条例の廃止若しくは失効、同意企業立地重点促進区域の廃止又は前条第一項の規定により経過措置を定める条例(以下この項において「経過措置条例」という。)の廃止若しくは失効により、当該緑地面積率等条例(経過措置条例が定められている場合にあっては、当該経過措置条例)で定めた準則の適用を受けないこととなった特定工場について、それぞれ当該緑地面積率等条例の廃止若しくは失効の日、当該同意企業立地重点促進区域の廃止の日又は当該経過措置条例の廃止若しくは失効の日前に当該緑地面積率等条例に係る同意企業立地重点促進区域に係る事務又は当該経過措置条例に係る同条第一項の特定工場に係る事務を行うものとされた市町村の長(地方自治法第二百五十二条の十九第一項の指定都市の長を除く。)にされた工場立地法第六条第一項、第七条第一項若しくは第八条第一項又は工場立地の調査等に関する法律の一部を改正する法律附則第三条第一項の規定による届出は、それぞれの廃止又は失効の日(以下この条において「特定日」という。)以後においては、当該緑地面積率等条例に係る同意企業立地重点促進区域に係る都道府県の知事にされたものとみなす。ただし、当該届出であって特定日において勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令又は実施の制限の期間の短縮の処理がされていないものについての勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令又は実施の制限の期間の短縮については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (24件) |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|