stridesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 112件
walk with young strides例文帳に追加
若々しく大またに歩く - Eゲイト英和辞典
to take long strides―advance by rapid strides―progress by leaps and bounds 例文帳に追加
長足の進歩をする - 斎藤和英大辞典
they made big strides in productivity 例文帳に追加
彼らは生産性を大いに前進させた - 日本語WordNet
He hurried down the road with long strides.例文帳に追加
彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 - Tatoeba例文
Doctors have made great strides in their fight against cancer. 例文帳に追加
医師達は癌との戦いで大躍進を遂げた。 - Tanaka Corpus
It is unbecoming in a girl to walk with big strides like a man. 例文帳に追加
女が男のように大股に歩いてはおかしいわ - 斎藤和英大辞典
Each face bar 140 is fixed to each rafter 130 which the face bar 140 strides.例文帳に追加
各面材140は、それが跨ぐ各垂木130にそれぞれ固定される。 - 特許庁
Nepal has made significant strides in the fight for equality.例文帳に追加
ネパールは 平等を求める闘いで 意義ある進歩を遂げています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The phenomenon strides over cancer type and species lines.例文帳に追加
この現象は、細胞タイプおよび種の複数の系統にまたがっている。 - 特許庁
The toe-side reinforcing tape 34t strides over the toe-side butted part 30t.例文帳に追加
トウサイド補強テープ34tは、トウサイド突き合わせ部tを跨いでいる。 - 特許庁
Technological innovation in communications and transportation made enormous strides forward in the 19th century.例文帳に追加
19世紀における輸送・通信に関する技術革新の進歩は目覚ましい。 - 経済産業省
But Noguchi ran the race as she planned with long, powerful strides. 例文帳に追加
しかし,野口選手は長く力強いストライドで,ねらいどおりにレースを走った。 - 浜島書店 Catch a Wave
The heel-side reinforcing tape 34h strides over the heel-side butted part 30h.例文帳に追加
ヒールサイド補強テープ34hは、ヒールサイド突き合わせ部30hを跨いでいる。 - 特許庁
Instead, he boldly strides back into the group, straight up to raja.例文帳に追加
その代わりに ずうずうしくも 大胆に群れに入って行き ラジャにまっすぐ 向かって行った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ah, yes, an intriguing company making strides in the realm of simulating and manipulating emotion and whose stock appears primed for a fall.例文帳に追加
ああ うん 興味をそそる会社だ 分野で躍進する 研究を模倣して感情を操る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In another moment I was in a passion of fear and running with great leaping strides down the slope. 例文帳に追加
次の瞬間、わたしは恐怖の発作におそわれ、斜面を大股に駆け下りていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
As the global economy maintained steady growth, globalization of Japan's economy has made rapid strides.例文帳に追加
世界経済が安定的な成長を維持するなか、我が国経済のグローバル化も急速に進行している。 - 経済産業省
Recent strides toward concurrent engineering have called for a need for integrating design with assembly planning. 例文帳に追加
最近コンカレントエンジニアリングが発展し, 設計とアセンブリ計画とを統合する必要性が出て来ている. - コンピューター用語辞典
So once more the little company set off upon the journey, the Lion walking with stately strides at Dorothy's side. 例文帳に追加
そこで一行は旅に出発いたしまして、ライオンは堂々たる歩みでドロシーの横を歩きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
However, recession in the movies as an industry was also an opportunity for social films and avant-garde films to make great strides. 例文帳に追加
しかし、産業としての映画の衰退は社会派映画や前衛芸術映画の躍進のチャンスでもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The flexible substrate 130 is so fixed that the first opening strides the upper surface and side surface of the central part 100a.例文帳に追加
フレキシブル基板130は、第1の開口部が中央部100aの上面および側面を跨ぐように固定される。 - 特許庁
The female connection part 61 strides over the connection part 62 and gets locked when the slider 4 goes into forward position.例文帳に追加
スライダ4が前進位置に進入するときに被係合部61が係合部62を乗り越えてロック状態になる。 - 特許庁
In three strides I was after him, had him by the loose part of his robe round the neck, and began dragging him towards the sphinx. 例文帳に追加
たった三歩で追いつくと、そのローブのゆるい首周りをつかんで、スフィンクスのほうに引きずっていきかけたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The digital content includes a plurality of strides of data and each stride includes a string of data to be encrypted and a block of data to be encrypted.例文帳に追加
デジタルコンテンツは、複数のストライドを含み、各ストライドは、暗号化されるデータストリングと、暗号化されるデータブロックとを含む。 - 特許庁
In detail, each of these linear members 31 strides longitudinally over the balloon 13 with only both its ends fixed to the balloon 13.例文帳に追加
詳細には、線状部材31は、バルーン13を長手方向に跨ぐようにして両端のみが固定された状態で設けられている。 - 特許庁
The pull-out part 16b and the pull-out part 17b strides over the first reference line L1 and are formed along the direction of the second reference line L2.例文帳に追加
引き出し部16bと引き出し部17bとは、第1の基準線L1に跨って第2の基準線L2の方向に沿っている。 - 特許庁
A stopper shaft 51 is protruded to a lower edge of the connection thin piece 50, and strides laterally downwardly on the rear side of the path 45.例文帳に追加
接続薄片50の下エッジに止め軸51が突出しており、止め軸51はパス45の後側の下方に横方向に跨がる。 - 特許庁
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|