例文 (21件) |
send somebodyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
I should be going with kevin to the hospital. send somebody else.例文帳に追加
俺がケビンと病院に行くべきだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Can you send somebody to tow me back to my house?例文帳に追加
レッカーを呼んで、 家まで送り届けてもらえますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If they think you're not dead, they're gonna send somebody to finish the job.例文帳に追加
君が死んでないと 思ったら 誰かを送り込むだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Somebody want to send noah in here to protect me?例文帳に追加
誰かが私を保護するためにここにノア を送信したいですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can send somebody to go look, but it's gonna it's gonna take a while.例文帳に追加
誰かに調べに行かせることも出来るが しばらく時間が かかるな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If somebody dies without an apparent next of kin like the compulsive hoarder who used to live here, they send in sloan to find one.例文帳に追加
誰かが 親族なしで死んだら ここに住んでた人のように 強迫的なため込んでいる人の 一つ見つけるのに スローン氏を送り込む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because Amenowakahiko stayed long and did not come back, Amaterasu and Takamusuhi asked again Yaoyorozu no kami if they should send somebody and ask the reason, then Yaoyorozu no kami and Omoikane answered, 'You should send a pheasant named Nakime.' 例文帳に追加
アマテラスとタカムスヒがまた八百万の神々に、アメノワカヒコが長く留まって戻ってこないので、いずれの神を使わして理由を訊ねるべきかと問うと、八百万の神々とオモイカネは「雉(きぎし)の鳴女(なきめ)を遣わすべき」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, for example, if you had a project that depended on a custom library that you had specified in the Libraries window and you wanted somebody else to look at the project, you could send it to him or her in a zip file.例文帳に追加
そのため、「ライブラリ」ウィンドウで指定したカスタムライブラリに依存するプロジェクトがあり、そのプロジェクトをほかのユーザーに見せる場合は、相手にプロジェクトを ZIP ファイルにして送信できます。 - NetBeans
He usually found that they must do something, or send for somebody, and in doing so they diverted their minds from their many misfortunes. 例文帳に追加
彼はいつもは、かくかくの事をしなければならないとか、だれそれを使いに出さなければならないとかいったことを見つけだし、そうすることで多くの不運から気を晴らせるのだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例文 (21件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|