| 例文 | 共起表現 |
begsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
something one begs another person to do 例文帳に追加
無理に頼む込む内容 - EDR日英対訳辞書
My mother, of course, begs to differ.例文帳に追加
もちろん 母は同意しない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That begs to be heard rather than read例文帳に追加
頭で読むよりも心で聞いてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a word spoken when a person begs for forgiveness from someone 例文帳に追加
人に許しを請うときに発する語 - EDR日英対訳辞書
It begs the question that if the beginning of stab 7 is stab 6 then it's the beginning of stab 6 stab 5?例文帳に追加
スタブ7は6の続きで 6は5の続き? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now he begs you to help him in his struggle against the empire.例文帳に追加
"いま帝国との戦いの中で 助けを求めています" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The kyojo wails and begs to see her child, even if it means digging up the grave. 例文帳に追加
狂女はこの土を掘ってもわが子を見せてくれと嘆く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. 例文帳に追加
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 - Tanaka Corpus
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants.例文帳に追加
ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 - Tatoeba例文
There was a massive subway construction at 59th and lexington in 1979, blocks away from the crime scene, which begs the question...例文帳に追加
1979年に59番地で 地下鉄の大規模工事が 殺害現場からも近い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The term "gannin priest" refers to a priest who begs, or a priest with long hair. 例文帳に追加
ちなみに願人坊主とは、物乞いをする坊主、または髪の毛の伸びた僧を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I always suspected you had a suit stored away somewhere, which begs the question, who is the new antman?例文帳に追加
スーツを持っていると思っていた だが疑問がある 誰が新しいアントマンだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I already sorted this out with your brothers, but it begs the question, why'd you come back?例文帳に追加
この件はお前の兄弟と 既に話しはつけた だが本当に聞きたい なぜ戻ってきた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, which begs the question are we even sure that the guy who made the bomb moved brody's car?例文帳に追加
質問があるんだが 爆弾を作ったヤツが ブロディの車を動かしたのは確かなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This begs the question as to which regional overseas markets Japanese companies are aiming to capture.例文帳に追加
それでは、日本企業は海外市場の中でもいかなる地域の市場獲得を目指しているのだろうか。 - 経済産業省
If your brother attacks you, then use Shiomichinotama to drown him, and if he suffers and begs for forgiveness then save his life with Shiohinotama.' 例文帳に追加
「兄が攻めて来たら鹽盈珠で溺れさせ、苦しんで許しを請うてきたら鹽乾珠で命を助けなさい」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He now begs them to search with the most sedulous care, and should any of the same quality be left, to forward it to him at once. 例文帳に追加
どうか細心の注意をはらって、その同じ物の残りをさがして、すぐにジキル博士のところまで届けてください。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
The recent books on specters sometimes use the illustration based on Sekien's picture and the caption is added that Kosamebo is a specter that begs for travelers for millets. 例文帳に追加
近年の妖怪関連の文献では石燕の画をもとにしたイラストを挿絵とし、旅人から粟をねだる妖怪として小雨坊が解説されていることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some concern has been expressed that increased capital inflows could induce overheating, which begs our attention because of the increasing impact of the Asian economy on the global economy. 例文帳に追加
ただし、活発な資金流入の下でアジアの景気の過熱を懸念する声もあり、その動向については、世界経済に与える影響力が増加しているだけに一層注意深く見守っていく必要があると考えます。 - 財務省
According to "Konjaku Hyakki Shui (Ancient and Modern Gleanings of the Hundred)" written by Sekien TORIYAMA (see the right picture), Kosamebo appears on a drizzling rainy night in Mt. Omine, the sacred mountain of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Mt. Yamato Katsuragi, and begs practitioners of Shugendo for food. 例文帳に追加
江戸時代の浮世絵師、鳥山石燕が著した『今昔百鬼拾遺』(右画)によると、「小雨坊ハ 雨そぼふる夜、大みねかつらぎの山中に徘徊して斉料をこふとなん」とあり、雨の夜に修験道の霊山・大峰山や大和葛城山山中に現れては、行者に物乞いをするとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 | 共起表現 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|