例文 (89件) |
collection of storiesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
("Ko-jidan" (Collection of Old Stories)). 例文帳に追加
(『古事談』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A collection of translated short stories. 例文帳に追加
-翻訳集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rekishi Sowa (Collection of Historical Stories), Hakubunkan, 1907 例文帳に追加
歴史叢話博文館,1907 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a book containing a collection of stories (usually for children) 例文帳に追加
(通常、子供向けの)物語を集めた本 - 日本語WordNet
In 1808, a draft of 'Harusame Monogatari' (a collection of short stories) was written. 例文帳に追加
1808年、「春雨物語」(短編小説集)稿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A collection of these stories is called "Sekimukai Hikki". 例文帳に追加
これをまとめたのが『昔夢会筆記』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kojidan" is a collection of unusual and secret stories about the society of emperors, aristocrats and monks. 例文帳に追加
天皇・貴族・僧の世界の珍談・秘話集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Nihon Ryoiki": collection of Buddhism stories edited by Kyokai 例文帳に追加
『日本霊異記』:景戒編纂の仏教説話集 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They all took on a couple of short stories from this collection例文帳に追加
各人がこの本の短編を 2篇ずつ担当し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The original of "Busu" is included in Buddhist stories Shasekishu (collection of Buddhist stories) compiled in the 13th century (in the Kamakura period). 例文帳に追加
13世紀(鎌倉時代)に纏められた仏教説話『沙石集』に『附子』の原型がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shasekishu" (collection of Buddhist stories) written in the mid Kamakura period also describes as follows 例文帳に追加
なお、鎌倉中期に書かれた『沙石集』にもこうある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The story was originally written for the 'Rokujosaiin Monogatari awase' (Collection of unusual stories with Japanese poems). 例文帳に追加
「六条斎院物語合」のために新作された作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Source: Natsumeki (夏目記), Anminki (安民記), Buinsowa (武隠叢話) [a collection of unknown stories on warriors], and Hanpu [Genealogy of the Protectors of the Shogunate]) 例文帳に追加
(出典として、夏目記、安民記、武隠叢話、藩譜) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a Japanese Heian period collection of brief stories that are mainly composed of 'waka' poems 例文帳に追加
平安時代の和歌を中心にした短い物語を集めたもの - EDR日英対訳辞書
Goju no to (novel) (included in "Shosetsu: Obana-shu" (Pampas Grass: A Collection of Short Stories) Kozando, 1892) 例文帳に追加
五重塔(小説)(1892年、嵩山堂『小説尾花集』収録) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a collection of historical anecdotes, stories, essay and records of Go, with annotations and reviews added. 例文帳に追加
囲碁の史話、説話、随筆、記録類を集め、注と評論を加えたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Almost identical stories are contained in "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales of Uji) and "Konjaku Monogatari" (The tales of Times Now Past). 例文帳に追加
ほぼ一致する説話が『宇治拾遺物語』、『今昔物語』にも収められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kankyo no Tomo consists of 32 tales in 2 volumes, and is compiled from stories that were not included in the preceding collection of Buddhist tales. 例文帳に追加
二巻32話からなり、先行の説話集に無い話だけを収める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hundred stories concerning last days of the Tokugawa shogunate are a collection of retrospective stories on the end of the Edo period and Meiji Restoration which appeared serially in Hochi Shinbun (newspaper) in 1902. 例文帳に追加
幕末百話(ばくまつひゃくわ)は、1902年に報知新聞紙上に連載された幕末維新期の回顧談集である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a legendary Sumerian king who was the hero of an epic collection of mythic stories 例文帳に追加
Sumerian王という神話の話のとてつもない収集の英雄であった伝説的な人 - 日本語WordNet
"Shasekishu" (collection of Buddhist stories) contains the waka that Kagetoki and Yoritomo exchanged at the Battle of Oshu. 例文帳に追加
また、『沙石集』に奥州合戦の際に頼朝と交わした和歌が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kidomaru is an oni (or ogre, a creature from Japanese folklore) that appears in Kamakura period texts such as the collection of stories entitled "Kokon Chomonshu" (A collection of Tales Heard, Past and Present). 例文帳に追加
鬼童丸、鬼同丸(きどうまる)は、鎌倉時代の説話集『古今著聞集』などに登場する鬼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Ehon Hyaku Monogatari" (Picture Book of a Hundred Stories), a collection of strange stories during the Edo period, kyuso lived in a stable of a certain house during the Bunmei era. 例文帳に追加
江戸時代の奇談集『絵本百物語』によれば、文明(日本)年間、ある家の厩舎に旧鼠が棲みついていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fuyo Wakashu is a collection of waka (Japanese poems) based on fictional stories in the mid Kamakura Period. 例文帳に追加
風葉和歌集(ふうようわかしゅう)は鎌倉時代中期の物語和歌集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"The Tale of Genji" and "Tsutsumi-Chunagon Monogatari" (Ten shorter stories collection after later Heian period) also mentioned tooth blackening. 例文帳に追加
お歯黒に関する言及は『源氏物語』、『堤中納言物語』にもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Independent of these Otogi Zoshi, there is a collection of short stories called "Otogizoshi" that Osamu DAZAI wrote on the subject of Japanese folk stories. 例文帳に追加
これらの御伽草子とは別物だが、太宰治が日本の昔話などを題材に執筆した『お伽草紙』という短編小説集がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shokoku Hyaku Monogatari" (A Hundred Stories of Local Provinces), which is a collection of ghost stories compiled in the Enpo era, has a folk tale similar to the above in its first volume under the title, 'The Story of Katawa-guruma on Higashinotoin-dori Street, Kyoto.' 例文帳に追加
延宝時代の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」にも、これらと似た話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seisuisho is a collection of comical stories which widely circulated among the common people. 例文帳に追加
醒睡笑(せいすいしょう)は庶民の間に広く流行した話を集めた笑話集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the "Shasekishu" (collection of Buddhist stories), the following episode is introduced as a tale heard from a Shinto priest of Ise-jingu Shrine. 例文帳に追加
『沙石集』には、伊勢神宮の神職に聞いた話として、次のような記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nanshuo Ikun is a collection of stories that Saigo related to an official of the former Shonai Clan. 例文帳に追加
『南洲翁遺訓』は旧庄内藩の関係者が西郷から聞いた話をまとめたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This story introduced elements from Taiheiki (a collection of war stories in the old days in Japan), Kitano-tenjin-engi-emaki (a series of picture books of stories about Michizane SUGAWARA and Kitano-tenjin shrine), etc., and it is said that Raiden also influenced a kabuki work, Sugawa-denju-tenarai-kagami created in the later days. 例文帳に追加
太平記、北野天神縁起絵巻などに取材しており、後世の歌舞伎、菅原伝授手習鑑にも影響を与えたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kara monogatari (Tales of China) is a collection of Japanese adaptations of ancient Chinese stories in the form of uta monogatari (poem-tale). 例文帳に追加
「唐物語」(からものがたり)は、中国の故事を翻案し歌物語の形式にした説話物語集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of the collected stories, some derived from "Mumyosho" (The Nameless Treatise) and "Ujishui Monogatari" (A Collection of Tales from Uji), and some are the same stories as the ones collected in "Zagenyokishu" (A Collection of Jokes Which Cheer You Up) and "Yesterday Is Today's Story" which were published in the same period. 例文帳に追加
収録されている話の中には、『無名抄』『宇治拾遺物語』に由来するものがあり、同時代に発行された『戯言養気集』と『昨日は今日の物語』と共通するものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The stories and legends contained in this collection are originally from "The Chuyuki" (the Diary of FUJIWARA no Munetada), "The Choshuki" (the Diary of MINAMOTO no Morotoki), "The Chugaisho" (the Analects of FUJIWARA no Tadazane), "The Fukego" (the Analects of FUJIWARA no Tadamitsu), among others. 例文帳に追加
所収の説話伝承は『中右記』『長秋記』『中外抄』『富家語』などを出典としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, Toshiie is said to have refused to put it on saying as follows (the headnote of Night Stories of Lord Toshiie, Koshindo Sosho [Koshindo Collection]). 例文帳に追加
すると利家は、次のように言って着るのを拒んだという(古心堂叢書利家公夜話首書)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kokon Hyaku Monogatari Hyoban (One Hundred Strange and Weird Tales of Past and Present)," a collection of ghost stories from the Edo period, named it "Abura-nusubito" (an oil-thief). 例文帳に追加
江戸時代の怪談本『古今百物語評判』では、名は「油盗人」(あぶらぬすびと)とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is known as the author of Japan's first collection of Buddhist parables known as "Nihon Ryoiki" (more properly, "Nihonkoku genho zenaku ryoiki," a set of three books of Buddhist stories which were written in the late 8th and early 9th century). 例文帳に追加
日本最初の仏教説話集『日本霊異記(日本国現報善悪霊異記)』の著者として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word, 'Kaisho' could be confirmed within 'the thing about pulling out a tooth' in the eighth volume of "Shasekishu" (Rasekishu) (Collection of Buddhist stories) edited by Mujo during the latter part of the Kamakura period. 例文帳に追加
鎌倉時代後期成立した無住編纂の『沙石集』巻八「歯取ラルヽ事」にも、「会所」の語が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Nihon Ojo Gokuraku-ki" (Japanese-version collection of memoirs of persons who became Buddha) refers to ojoden (stories of the attainment of rebirth in the Pure Land) compiled by YOSHISHIGE no Yasutane (year of birth unknown - 1002) in the middle Heian period. 例文帳に追加
日本往生極楽記(にほんおうじょうごくらくき)とは、平安時代中期慶滋保胤(?~1002年)が編纂した往生伝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Monogatari-emaki' (an illustrated scroll of tales) is usually understood to cover pictorial works based on the line of 'Ocho-monogatari' (stories of dynasties) such as "Genji Monogatari" (the Tale of Genji), and, therefore, even such illustrated stories as those based on "Uji Shui Monogatari" (collection of tales from Uji) are usually classified into "setsuwa emaki" (illustrated scroll of preaching stories). 例文帳に追加
「物語絵巻」は『源氏物語』のような「王朝物語」系の作品の絵画化したものを指すのが通例であり、ストーリー性のあるものでも『宇治拾遺物語』などに取材したものは『説話絵巻』として別に分類することが普通である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kojidan" (Talks of the Past), a collection of anecdotes compiled in the early part of the Kamakura period, has stories on him as a hawker. 例文帳に追加
また、鎌倉時代初期に編纂された説話集『古事談』には鷹飼いとしての斉頼を題材にした話が載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Toenkai," a collection of strange stories from the Edo period by Bakin KYOKUTEI, etc., there is a story described below titled Kyuki. 例文帳に追加
曲亭馬琴らによる江戸時代の奇談集『兎園会』では窮鬼(きゅうき)と題し、以下のような話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also featured in a well-known collection of specters illustrations in the Edo period Konjaku Gazu Zoku Hyakki (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present) by Sekien TORIYAMA and in Ehon Hyaku Monogatari (Picture Book of a Hundred Stories). 例文帳に追加
江戸時代の妖怪画集として知られる鳥山石燕の『今昔画図続百鬼』や『絵本百物語』にも取り上げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first appearance of the name Jurin-in Temple in literature is said to be in the collection of Buddhist stories from the Kamakura Period, Shasekishu (composed 1283). 例文帳に追加
「十輪院」の名称の文献上の初見は、鎌倉時代の仏教説話集『沙石集』(弘安6年・1283年成立)とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (89件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|