意味 | 例文 (819件) |
date of provisionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 819件
Supplementary provision: This ordinance shall be in force from the date of its promulgation. 例文帳に追加
附則 本令ハ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
INFORMATION PROVISION OF DATE OF VALID HOROSCOPE TRANSFORMATION IN FUTURE例文帳に追加
未来の有効なホロスコープ変換の日時の情報提供 - 特許庁
(i) The provision for revising row 9, (iv) of appended table 1: The date of promulgation 例文帳に追加
一 別表第一の九の項(四)の改正規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Date of notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1 例文帳に追加
四 第四十条第一項の規定による届出の年月日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Compulsory Execution in Cases Relating to Arrival of Fixed Due Date or Provision of Security 例文帳に追加
期限の到来又は担保の提供に係る場合の強制執行 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The period(s) or date specified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article 例文帳に追加
三 前条第一項の規定により定めた期間又は期日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) in cases where there is a provision set forth in the preceding item and if there is a further provision on the due date of payment or place of payment of principal or interest, such latter provision 例文帳に追加
六 前号の定めがある場合において元本又は利息の弁済期又は支払場所の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
[2] Any other provision contrary to the present Regulations is also repealed as of the aforesaid date.例文帳に追加
[2] 本規則に反するその他何れの規定も,同日付で廃止する。 - 特許庁
(iv) The provision of Article 12: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation. 例文帳に追加
四 第十二条の規定 公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
in relation to an application for a patent made under this Act, the date which is the date of filing of the application by virtue of the relevant provision of this Act 例文帳に追加
本法に基づいて行われた特許出願につき本法の関連規定に基づいて出願を提出した日 - 特許庁
the date of deposit (in the case a contract on commission of deposit is concluded pursuant to the provision of paragraph 1 of the next article, the date of notification pursuant to the same paragraph. ) 例文帳に追加
供託の日(次条第一項の規定により供託委託契約を締結する場合にあつては、同項の規定による届出の日) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the Effective Date has been changed pursuant to the provision of paragraph (1), the changed Effective Date shall be deemed as the Effective Date for the purpose of applying the provisions of this Section. 例文帳に追加
3 第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court shall make a public notice of the period or date specified under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 裁判所は、前項の規定により定めた期間又は期日を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In the case where the construction work is not completed by the scheduled completion date specified pursuant to the provision of Article 41 paragraph (1) (the revised date, in the case where the scheduled date has been altered pursuant to the provision of paragraph (2) of the same article) without due reasons 例文帳に追加
一 正当な理由がないのに第四十一条第一項の規定により工事を完成しなければならない期日(同条第二項の規定により期日を変更したときは、その期日)までに工事を完成しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
My provision of the salt, which had never been renewed since the date of the first experiment, began to run low. 例文帳に追加
私は塩を、最初の実験のときから補充しなかったので、その蓄積が少なくなってきたのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To provide contents providing service unit capable of providing the contents data of a TV program or the like, with which the date of provision is predetermined, to a user before or after the date of provision.例文帳に追加
本発明は、提供日時が予め決められているTV番組などのようなコンテンツデータを提供日時よりも前や後にユーザに提供できるようにするコンテンツ提供サービス装置の提供を目的とする。 - 特許庁
(2) The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the acquisition of a right under the preceding paragraph that occurs on the date of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
2 前条第二項の規定は、破産手続開始の日における前項の権利の取得について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an application for the certification is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall be deemed that the application has been filed pursuant to the provision of Paragraph 2, Article 4 on the effective date. 例文帳に追加
2 前項の規定により認定の申請があったときは、施行日において第四条第二項の規定によりその申請があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provision of paragraph 2 of Article 30 of the New Act on the Protection of Fishery Resources shall not apply to the result of reports that were obtained prior to the date of enforcement pursuant to the provision of Article 30 of the Old Act on the Protection of Fishery Resources. 例文帳に追加
5 施行日前に旧水産資源保護法第三十条の規定により得た報告の結果については、新水産資源保護法第三十条第二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) for the provision of the information or documents required under regulation 27(3), shall be five years from the filing date of the application.例文帳に追加
(b) 規則27(3)に基づき要求される情報若しくは書類の添付に関しては,出願日から5 年間 - 特許庁
(iii) in the cases where the service provision contract concerned is terminated prior to the identification confirmation of the user at the time of the effective date. 例文帳に追加
三 施行時利用者本人確認が行われるまでの間に役務提供契約が終了した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) There shall be an interval of three days or more between the date of a creditors meeting set forth in the preceding paragraph and the date of submission of a report of account under the provision of paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加
5 前項の債権者集会の期日と第一項又は第二項の規定による計算の報告書の提出日との間には、三日以上の期間を置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The provision of Article 7 of the Supplementary Provisions: the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation; and 例文帳に追加
二 附則第七条の規定 公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) for the application of a provision in Part 12 13 or 14 of the Act as applied by regulation 17A.39 or a provision in Part 13 of these regulations -- from the date the power is exercised;例文帳に追加
(a) 規則 17A.39の適用後の法律第 12部、第 13部又は第 14部における規定、又は本規則第13部の規定の適用に関して-権限が行使された日から - 特許庁
(2) The provision of Article 18, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order after the revision pursuant to the provision of Article 1 shall apply to service transactions which are started on or after the date of enforcement of this Cabinet Order. 例文帳に追加
2 第一条の規定による改正後の外国為替管理令第十八条第一項の規定は、この政令の施行の日以後に開始される役務取引について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It also records the date when it has provided the information in the access history management section 14, and notifies the car navigation system 2 in which the latest provision date precedes the information update date, of the update of the information.例文帳に追加
アクセス履歴管理部14にはさらに提供した情報の提供日時を記録し、最新の提供日時が情報の更新日時より前であるカーナビ2に対して情報更新の通知を行う。 - 特許庁
The effective date of this Act shall be specified by Cabinet Order with respect to each provision; provided, however, that the date shall not be later than June 30, 1950. 例文帳に追加
この法律の施行期日は、各規定につき政令で定める。但し、その期日は、昭和二十五年六月三十日後であってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Any person who has been subjected to prohibition of business pursuant to the provision of Article 32 and has not yet passed three years from the date of such disposition; 例文帳に追加
六 第三十二条の規定により業務の禁止の処分を受け、その処分の日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person whose registration was cancelled pursuant to the provision of Article 53 and for whom two years have not elapsed since the date of cancellation 例文帳に追加
二 第五十三条の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 13 of the New Act shall not apply to a Foreign Bank Branch for five years from the Effective Date. 例文帳に追加
2 新法第十三条の規定は、外国銀行支店については、施行日から起算して五年間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) any person who was dismissed by an order issued pursuant to the provision of Article 37 and when two years have not yet passed since the date of such dismissal; 例文帳に追加
二 第三十七条の規定による命令により解任され、その解任の日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) any person whose agency registration was rescinded pursuant to the provision of Article 41 and when two years have not yet passed from the date of such rescission; or 例文帳に追加
三 第四十一条の規定により機関登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 120, paragraph (2) of the Current Act shall not apply to an actuary that shall be deemed as appointed pursuant to the provision of paragraph (1) of that Article pursuant to the provision of the preceding paragraph, for a period of two years counting from the Effective Date. 例文帳に追加
3 新法第百二十条第二項の規定は、前項の規定により同条第一項の規定により選任されたものとみなされる保険計理人については、施行日から起算して二年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 A law shall come into effect after the expiration of twenty days following the date of its promulgation; provided, however, that if a different effective date is provided by law, such provision shall prevail. 例文帳に追加
第二条 法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、法律でこれと異なる施行期日を定めたときは、その定めによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day release or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date and time. 例文帳に追加
二 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日時 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of paragraph (2) of Article 87 (Method of Explanation by Party under Provision of Article 167 of the Code) shall apply mutatis mutandis to cases where the explanation set forth in the preceding paragraph was provided orally on an appearance date. 例文帳に追加
2 第八十七条(法第百六十七条の規定による当事者の説明の方式)第二項の規定は、前項の説明が期日において口頭でされた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to inward direct investment, etc. pertaining to a recommendation pursuant to the provision of Article 27, paragraph 2 of the Old Act, a notice pursuant to the provision of paragraph 4 of the said article or an order pursuant to the provision of paragraph 7 of the said article, which has been given prior to the Date of Enforcement, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 施行日前にされた旧法第二十七条第二項の規定による勧告、同条第四項の規定による通知又は同条第七項の規定による命令に係る対内直接投資等については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Act shall come into effect as from the day specified by a Cabinet Order within a period not exceeding nine months from the date of promulgation; provided, however, that the provision of Article 8 shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加
1 この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第八条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This Cabinet Order shall come into effect as from November 15, 1965; provided however, that the provision for revising row 26 of appended table 1, the provision for revising row 30 of the same table, the provision for revising row 72 and row 73 of the same table, the provision for revising row 101 and row 102 of the same table, the provision for revising row 105 of the same table, the provision for revising row 112 of the same table, and the provision for revising row 116 of the same table shall come into effect as from the date of promulgation, and the provision for revising row 4 of the same table and the provision for revising row 9 of the same table shall come into effect as from October 15, 1965. 例文帳に追加
この政令は、昭和四十年十一月十五日から施行する。ただし、別表第一の二六の項の改正規定、同表の三〇の項の改正規定、同表の七二及び七三の項の改正規定、同表の一〇一及び一〇二の項の改正規定、同表の一〇五の項の改正規定、同表の一一二の項の改正規定並びに同表の一一六の項の改正規定は公布の日から、同表の四の項の改正規定及び同表の九の項の改正規定は同年十月十五日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Any person whose qualification has been revoked pursuant to the provision under paragraph (11) of Article 16 of the Act and for whom two years has not passed since the date of that revocation 例文帳に追加
二 第十六条の十一の規定により、その資格の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 1950; provided, however, that the provision of Article 3 shall come into force as from the date of promulgation. 例文帳に追加
1 この政令は、昭和二十五年一月一日から施行する。但し、第三条の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) A person who has been dismissed by the order pursuant to the provision of the next Article (2) and has not yet passed two years from the date of such dismissal. 例文帳に追加
ロ 次条第二項の規定による命令により解任され、その解任の日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The provision of Article 1 in this Ordinance of the Ministry shall come into effect as from the date of promulgation, and the provisions of Article 2 shall come into effect as from December 22, 1993. 例文帳に追加
1 この省令中第一条の規定は、公布の日から、第二条の規定は、平成五年十二月二十二日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the event that the prefectural governor rendered an order pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 22 of the Old Act on the Protection of Fishery Resources prior to the date of enforcement, the provision of paragraph 3 of Article 22 of the New Act on the Protection of Fishery Resources shall not apply. 例文帳に追加
4 施行日前に旧水産資源保護法第二十二条第二項の規定により都道府県知事が命令をした場合については、新水産資源保護法第二十二条第三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 36 of the New Act shall apply to transfer of operation pertaining to a resolution of the shareholders meeting or board of directors held on or after the Effective Date. 例文帳に追加
2 新法第三十六条の規定は、施行日以後にされる株主総会又は取締役会の決議に係る営業の譲渡について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 51, paragraph 1 of the New Act shall not apply to the business of the sale of specified measuring instruments pertaining to notifications pursuant to the provision of Article 47, paragraph 2 of the Old Act submitted prior to the enforcement date. 例文帳に追加
2 施行日前にした旧法第四十七条第二項の規定による届出に係る特定計量器の販売の事業については、新法第五十一条第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Among statistical surveys that have been notified pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Old Act prior to the effective date, those notified by local public entities shall be deemed to be statistical surveys notified pursuant to the provision of Article 24, paragraph (1) of the New Act as of the effective date, and those notified by incorporated administrative agencies, etc. that fall under statistical surveys to which the provision of Article 25 of the New Act shall apply after the effective date shall be deemed to be statistical surveys notified pursuant to the provision of the same Article as of the effective date. 例文帳に追加
2 施行日前に旧法第八条第一項の規定により届け出られた統計調査のうち、地方公共団体が届け出た統計調査については施行日において新法第二十四条第一項の規定により届け出られた統計調査と、独立行政法人等が届け出た統計調査であって施行日以降新法第二十五条の規定が適用されるべき統計調査に該当するものについては施行日において同条の規定により届け出られた統計調査とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This provision shall apply mutatis mutandis if the date of expiration of the term of design right is not earlier than six months prior to the date of entry into force of this Act and no request for renewal has been filed under the previously applicable provisions until the entry into force of this Act. 例文帳に追加
この規定は,意匠権の存続期間の満了日が本法の施行日の前6月以内であり,本法の施行までに従前規定に基づいて更新の請求がなされていない意匠権に準用する。 - 特許庁
(ii) the provision of Article 11 of the Supplementary Provisions: either of the date of promulgation of the Act on Formation and Development of Regional Industrial Clusters through Promotion of Establishment of New Business Facilities, etc. (Act No. 40 of 2007) or the date of the enforcement of this Act, which comes later. 例文帳に追加
二 附則第十一条の規定 企業立地の促進等による地域における産業集積の形成及び活性化に関する法律(平成十九年法律第四十号)の公布の日又はこの法律の施行の日のいずれか遅い日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 The provision of Article 55 of the New Act shall apply to an authorization granted to a Bank on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to an authorization granted to a Bank Having Obtained the License under the Former Act before the Effective Date pursuant to a provision of the Former Act for which the corresponding provision exists in the New Act. 例文帳に追加
第二十四条 新法第五十五条の規定は、施行日以後に銀行が受ける新法の規定による認可について適用し、旧法の免許を受けた銀行が施行日前に受けた新法に相当の規定のある旧法の規定による認可については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (819件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|