Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「extend date」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「extend date」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > extend dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

extend dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

I'd like to extend the due date as much as possible....例文帳に追加

できるだけ 期日を 延長させて頂きたい...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I would like you to extend the shipment date. 例文帳に追加

あなたにその出荷日を延期して欲しいと思っています。 - Weblio Email例文集

to extend the due date of a pawn loan by paying the interest beforehand 例文帳に追加

利息だけ払って質入品の期限を延長すること - EDR日英対訳辞書

(ga) the date of any application under section 36A to extend the term of the patent;例文帳に追加

(ga) 当該特許の存続期間の延長を求める第36A条に基づく申請の日付 - 特許庁

例文

OSIM shall not publish amendments made after the filing date if they extend beyond the subject-matter of the application.例文帳に追加

OSIM は,出願日後に行われた補正は,それが出願の範囲を超えているときは,公告しない。 - 特許庁


例文

(5) Extend the date for elimination of sanatorium long-term care beds (March 31, 2012) (designate no new beds).例文帳に追加

⑤ 介護療養病床の廃止期限(平成24年3月末)を猶予。(新たな指定は行わない。) - 厚生労働省

In addition, there exists a project that the Tozai Line, one of Kyoto Municipal Subway Lines, will extend its line to the place around Katsura Campus, but its date and other concrete agendas are undecided yet. 例文帳に追加

なお京都市営地下鉄東西線の桂キャンパス付近への延伸構想があるが、建設時期などは未定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a member of the international community, Japan pledged a total of USD 100 million in humanitarian assistance, and to date has already extended or decided to extend some USD 86 million of assistance. 例文帳に追加

わが国は、国際社会の一員として1億ドルの人道支援をプレッジし、これまでに約8600万ドルの支援を実施・決定しました。 - 財務省

To enable a user to extend a payment to near a travel starting date as far as possible while preventing the non-receipt of a cancel charge by a travel agency.例文帳に追加

旅行代理店にとっては取消料の取りこぼしが無く、利用者にとってはなるべく支払いを旅行開始日の近くまで伸ばすことを可能とする。 - 特許庁

例文

To improve throughput, to eliminate a high temperature acceleration test, and to extend the range of guarantee temperature and guarantee date in a semiconductor memory device provided with a non-volatile memory element.例文帳に追加

不揮発性メモリ素子を備えた半導体記憶装置に関し、スループットを向上させ、高温加速試験を省略でき、保証温度や保証年月の範囲を広くすること。 - 特許庁

例文

3. In the event that the Subsidized Business Operator is unable to provide the Project Result Report set forth in Paragraph 1 for unavoidable reasons, the Minister may extend the date of the submission. 例文帳に追加

3 補助事業者は、第1項の実績報告書をやむを得ない理由により提出できない場合は、大臣は期限について猶予することができる。 - 経済産業省

(2) The application to extend the period of registration of a relevant design shall not be made - (a) earlier than 6 months before; or (b) later than 6 months after, the date of expiry of the initial period of registration of the relevant design..例文帳に追加

(2)関連意匠の登録期間に関する延長申請は,関連意匠の最初の登録期間の満了日の (a)6月より以前,又は (b)6月を過ぎて,行ってはならない。 - 特許庁

(4) If, within the prescribed period under subsection (1)(a) -- (a) an appeal is filed in court in respect of an application; and (b) the applicant applies to the court to extend that period while the appeal is pending, the court may extend that period to such date as the court may determine.例文帳に追加

(4)(1)(a)に基づく所定の期間内に,(a)出願に関して上訴が裁判所に提起され,かつ(b)出願人が,当該上訴の係属する間の当該期間を延長するよう裁判所に請求した場合は,裁判所は,裁判所が決定する日まで当該期間を延長することができる。 - 特許庁

(3) If the conditions referred to in Subsection (2) are complied with the Registrar may renew the registration for such period as he thinks fit commencing from the date of expiration of the last registration, but the period shall not extend beyond the date of expiration of the current period of registration of the trade mark.例文帳に追加

(3) 本条(2)に規定する条件が満たされた場合,登録官は当該登録の直近の期間満了日から自らが適切と考える期間で登録を更新することができるが,その期間は当該商標の現在の登録期間の満了日を超えて延長してはならない。 - 特許庁

(3) Where an application to extend the period of registration of a design is made within 6 months after the date of expiry of the current period of registration, the application for extension in Form D8 shall be accompanied by the payment of the prescribed late fee.例文帳に追加

(3)現行の意匠登録期間の満了日から6月以内に意匠登録期間の更新申請を提出する場合は,更新申請は様式D8を用い所定の延長手数料を添えて提出する。 - 特許庁

Inclusion of the tocopherol and the polyphenol-based antioxidant (rutin and/or bayberry) in the plastic oil-and-fat composition allows to extend the expiration date of the bakery food product without spoiling butter flavor and obtain the light-exposure resistant product.例文帳に追加

可塑性油脂組成物中にトコフェロール、ポリフェノール系抗酸化剤(ルチン及び/又はヤマモモ)を含有するベーカリー食品にバター風味を損ねることなく賞味期限が延長でき、曝光耐性のある製品が得られる。 - 特許庁

A patent for an invention shall be effective during twenty years as of the date of submission the application to Kyrgyzpatent. At the request of the owner, Kyrgyzpatent may extend the effective period of the patent for an invention related to pharmaceutics for a term not longer than five years.例文帳に追加

発明特許は,キルギス特許庁への出願日から20年間有効とする。所有者の請求によって,キルギス特許庁は,医薬品に関する発明特許の有効期間を5年を超えない期間で延長することができる。 - 特許庁

Patent for an industrial design shall be effective within ten years as of the date of file of an application with Kyrgyzpatent. At the request of the patent owner, Kyrgyzpatent may extend the effective term of the patent for an industrial design for a term not longer than five years.例文帳に追加

意匠特許は,キルギス特許庁への出願日から10年間有効とする。特許所有者の請求によって,キルギス特許庁は,意匠特許の有効期間を5年を超えない期間で延長することができる。 - 特許庁

(2) The importer or his agent shall, within 14 (fourteen) days from the date of receipt of the order of the Commissioner under sub-section (1) of his section, comply with the requirement as aforesaid and if he fails to do so, he shall be punished with fine which may extend to 5 (five) thousand taka. 例文帳に追加

(2)輸入者又はその代理人は、本条第(1)項に基づく税関長の命令を受領した日から14日以内に、前述の要求を遵守するものとし、遵守しない場合は5,000タカ以下の罰金を科せられる。 - 特許庁

An industrial design certificate issued under Act No. 84/1972 Coll. shall terminate on expiry of the fifth year as from the filing date of the application on request, the Office shall extend the term of validity of the industrial design certificate for a further five-year period. 例文帳に追加

法令集法律第84/1972号に基づいて交付された工業意匠登録証は,出願日から5年満了時に終了する。庁は,請求により,工業意匠登録証の有効期間を5年間延長する。 - 特許庁

The Commissioner is not authorized under subsection 26(1) to extend the time prescribed by subsection (5.1) beyond the later of the expiry of the 6-month period after the requisition is made and the expiry of the 42-month period after the priority date. 例文帳に追加

長官は,当該要求がなされて後6月の期間の満了及び優先日の後42月の期間の満了の何れか後の方を超えて(5.1)により規定された期間を延長する第26条(1)に基づく権限を有さない。 - 特許庁

(2) The period of prohibition of departure under the provision of the preceding paragraph shall be one month from the date that shall be counted from the day of the referral of the case; provided, however that the Foreign Military Supply Tribunal may extend the said period within the total period that shall not exceed one month. 例文帳に追加

2 前項の規定により出航を禁止する期間は、事件が送致された日から起算して一月とする。ただし、外国軍用品審判所は、通じて一月を超えない範囲で、当該期間を延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If on the date on which this Article enters into effect the applicant has not yet been notified of the result of the search of the state of the art, the patent shall be granted as from two months after the date on which the applicant has been notified of the result of the search of the state of the art, which term the Patent Office may extend once by a term of two months at the applicant’s request.例文帳に追加

本条の発効日に出願人が技術水準調査の結果について報告を受けていない場合は,特許は出願人が技術水準調査の結果について通告を受けた日から2月以後に付与されるものとし,特許庁は,出願人からの要求があったときは,その期間を1回に限り,2月間延長することができる。 - 特許庁

The patent for utility model shall be effective within the period of five years as of the date of file of an application with Kyrgyzpatent. At the request of the owner, Kyrgyzpatent may extend the effective period of the patent for an invention for utility model for a term not longer than three years.例文帳に追加

実用新案特許は,キルギス特許庁への出願日から5年間有効とする。所有者の請求によって,キルギス特許庁は,実用新案発明の特許の有効期間を3年を超えない期間で延長することができる。 - 特許庁

b) file a new patent application for the same invention. For the elements which do not extend the content of the original filed application by virtue of Art. 19, the original application shall be declared by OSIM as deemed to be withdrawn starting on the date of filing the new application;例文帳に追加

(b) 同一発明に関して新たな特許出願を行うこと。第19 条による,原出願の内容を超えない要素に関しては,OSIM により,原出願は新たな出願の出願日に取り下げたものとみなされることが宣言される。 - 特許庁

To provide a method and a system for education which enable a trainee to take lessons relatively without restrictions on the date and the place while protecting his or her privacy and enable a promoter of lessons to extend the system while suppressing the increase of the cost.例文帳に追加

受講者はプライベートを守りつつ日時や場所に比較的制限されることなく授業を受けることが可能であり、講座の主催者はコストの増大を抑制しつつシステムの拡充が可能な教育方法及び教育システムを提供する。 - 特許庁

(1) The time limits to be specified for furnishing the information requested under Section 24 of the Act shall not be less than two or more than six months from the date such a request is made; upon a reasoned request by the applicant, the Registrar may extend such time limit.例文帳に追加

(1) 法第24条に基づいて請求される情報の提出について定められる期限は,当該請求がなされた日から2月以上6月以下とする。登録官は,出願人からの理由を付した請求に基づいて,当該期限を延長することができる。 - 特許庁

The time limits to be specified for furnishing the information requested under Section 10 shall not be less than two or more than six months from the date such a request is made; upon a reasoned request by the applicant, the Registrar may extend such time limit. 例文帳に追加

産業財産法第10条に基づく情報の提出につき定められる期限は、その情報の提出を求めた日から2月以上又は6月以下とする。登録官は出願人による理由を付した求めに応じ、当該期限を延長することができる。 - 特許庁

At the request of OSIM or on his own initiative, the applicant or his successor in title may, until such time as a decision is made, modify the patent application, provided that the disclosure of the invention do not extend beyond the content of the patent application on the filing date.例文帳に追加

出願人又はその権原承継人は,OSIM の要求又は自己の発意により,OSIM による決定がなされるまで,特許出願を修正することができる。ただし,発明の開示が出願日における特許出願の内容を超えていないことを条件とする。 - 特許庁

Amendments to the application shall be allowed prior to the date on8which a decision to register the utility model is taken, provided that they do not extend beyond the subject-matter of the application.例文帳に追加

出願についての補正は,実用新案を登録する旨の決定が行われる日前においては許可されるものとするが,ただし,その補正が出願の主題を超えないことを条件とする。出願の主題を超える補正は,如何なる権利も生じさせることができない。 - 特許庁

We agreed on the need to build upon the work done to date and extend the reach of international discussions to ensure that the system is equipped to meet the challenges posed by the increasingly integrated global economy and financial markets. 例文帳に追加

我々は、世界経済及び金融市場が益々統合されていくことによってもたらされる課題に国際金融システムが対応できるように、現在まで行われた作業を基礎としつつ、国際的な議論を進展させる必要性について合意した。 - 財務省

(1) A request under sections 29(7) and 30(1)(a) to extend a prescribed period under section 29(2)(b), (c)(i) or (ii), (d)(i) or (ii) or (e)(i) or (ii) or (4) and the corresponding prescribed period under section 30(1)(a) shall be made on Patents Form 45A within -- (a) subject to sub-paragraph (b), 39 months from -- (i) the declared priority date; or (ii) where there is no declared priority date, the date of filing the application; or (b) where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, 39 months from the actual date of filing of the new application.例文帳に追加

(1) 第29条(2)(b),(c)(i)若しくは(ii),(d)(i)若しくは(ii)若しくは(e)(i)若しくは(ii)又は(4)に基づく所定の期間及び第30条(1)(a)に基づく対応する所定の期間の延長を求める第29条(7)及び第30条(1)(a)に基づく請求は,次の期間内に,特許様式45Aにより行わなければならない。 (a) (b)に従うことを条件として, (i) 宣言された優先日,若しくは (ii) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願をした日, から39月,又は (b) 第20条(3),第26条(6)若しくは第47条(4)に基づいて新規出願をしている場合は,当該新規出願を実際にした日から39月 - 特許庁

(6) The Registrar may determine that the registration of a person as a registered user of a trade mark shall be for such period as, having regard to the information supplied to him, he thinks fit, but such period shall not extend beyond the date of expiration of the current period of registration of the trade mark.例文帳に追加

(6) 登録官は,提供された情報を考慮して商標の登録使用者としての登録が自ら適切と考える期間となるように決定することができるが,その期間は当該商標の現行登録期間満了日を超えて延長してはならない。 - 特許庁

(2) Subsection (1) applies to an application only where the rights of the applicant in respect of the trade mark would, as a consequence of the registration of the trade mark, in no way extend beyond the rights held by the applicant in respect of that trade mark in Papua New Guinea on the relevant date.例文帳に追加

(2) 本条(1)は,当該商標に関する出願人の権利が,当該商標の登録の結果として,基準日においてパプアニューギニア国内でその商標に関する出願人により保持される権利以上に決して拡大しない出願に限り適用する。 - 特許庁

A divisional application may be filed only in respect of subject matter which does not extend beyond the content of the earlier application as filed; insofar as this provision is complied with, the divisional application shall be deemed to have been filed on the date of filing of the earlier application and shall have the benefit, where appropriate, to the right of priority of such earlier application. 例文帳に追加

分割出願は,先の出願の内容を超えない対象についてのみ提出することができる。本条の規定が遵守される限り,分割出願は先の出願日に提出されたものとみなし,及び,該当する場合は,当該先の出願の優先権を享有する。 - 特許庁

(2) A request pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to a continued period where an employer shall not extend Working Hours beyond a limit on overtime work (limited to a period from one month to one year; referred to in paragraph 4 as "Limitation Period"), by making clear the first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article) and last day thereof (referred to in paragraph 4 as "Limitation Period Scheduled End Date") on or before the day one month prior to the Limitation Period Scheduled Start Date. 例文帳に追加

2 前項の規定による請求は、厚生労働省令で定めるところにより、その期間中は制限時間を超えて労働時間を延長してはならないこととなる一の期間(一月以上一年以内の期間に限る。第四項において「制限期間」という。)について、その初日(以下この条において「制限開始予定日」という。)及び末日(同項において「制限終了予定日」という。)とする日を明らかにして、制限開始予定日の一月前までにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The term of the Partnership (the “Partnership Period”) shall be [__] years from the Effective Date; provided, however, that the General Partner may extend the Partnership Period for up to [__] years from the day immediately following the expiration date of such term with the approval of the Limited Partners holding the Number of the Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of the Partnership Units of all of the Limited Partners. 例文帳に追加

本組合の存続期間(以下「本契約期間」という。)は、効力発生日より[ ]年間とする。但し、無限責任組合員は、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の承認を得た場合には、かかる期間の満了日の翌日からさらに[ ]年間を限度として、本契約期間を延長することができる。 - 経済産業省

(2) The temporary protection granted under subsection (1) shall not extend any period of priority claimed by an applicant and where a right of priority is claimed by an applicant subsequent to the temporary protection, the period of priority shall remain six months but the period shall commence from the date of the introduction of the goods or services into the exhibition.例文帳に追加

(2) (1)に基づいて付与される仮保護は出願人が主張することのできる優先期間を延長するものではなく,仮保護の付与後に出願人が優先権を主張する場合も,優先期間は6月に留まる。ただし,優先期間は,当該商品又はサービスが当該博覧会に導入された日から開始する。 - 特許庁

The applicant may file a divisional application on a pending application before the parent application is withdrawn, abandoned or patented, provided that the subject matter shall not extend beyond the content of the parent application. The divisional application shall be accorded the same filing date as the parent application, and shall have the benefit of any right to priority.例文帳に追加

出願人は,親出願が取り下げられ,放棄され又は特許を付与される前に係属出願について分割出願を行うことができる。ただし,その内容が親出願の内容を超えないことを条件とする。 分割出願は,親出願と同一の出願日が付与され,優先権の利益を得る。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(a) or (b) shall be -- (a) made on Patents Form 54 within 6 months from the date of the grant of the patent; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; and (ii) all documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application.例文帳に追加

(1) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(a)又は(b)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 当該特許の付与の日から6月以内に特許様式54により行い,かつ (b)(i) 所定の手数料,及び (ii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとするすべての証拠書類, を添える。 - 特許庁

An applicant may, until a decision to register or refuse the registration of a trade mark is made, make corrections and amendments to the application provided that such corrections and amendments do not alter the representation of the trade mark set out in the application on its filing date or extend the list of goods or services. 例文帳に追加

商標を登録する又は商標登録を拒絶する決定が行われるまでは,出願人は,出願を訂正し修正することができる。ただし,この訂正及び修正が出願日に記載されていた商標の表示を変更し又は商品若しくはサービスの一覧を拡大するものでないことを条件とする。 - 特許庁

(6) Subject to subsections (7), (8) and (9), where the proprietor of a patent has made an application under subsection (1)(c) and has satisfied the Registrar that there was in fact an unreasonable curtailment of the opportunity to exploit the patent under subsection (1)(c), the Registrar shall extend the term of the patent by -- (a) a period equivalent to the interval between the date of issue of the certificate of grant and the date marketing approval was obtained; (b) the period by which the interval referred to in subsection (5)(b) exceeds 2 years; or (c) a period of 5 years, whichever is the shortest period.例文帳に追加

(6) (7),(8)及び(9)に従うことを条件として,特許の所有者が(1)(c)に基づく申請を行い,かつ,(1)(c)にいう特許を実施する機会の不当な縮小が実際にあったことを登録官に納得させた場合は,登録官は,当該特許の存続期間を次の期間延長する。 (a) 特許証の交付日と販売承認を受けた日を隔てる期間に相応する期間, (b) (5)(b)にいう2年を超える期間,又は (c) 5年の期間, の何れか最も短い期間 - 特許庁

(2) Before expiration of the period mentioned in the preceding paragraph, the Registry of Industrial Property shall extend the period to five months from the date of filing of the application when it considers that the invention concerned may be of interest for national defense. The Registry shall inform the applicant of the extension and shall immediately place at the disposal of the Ministry of Defense a copy of the patent application filed.例文帳に追加

(2) 前項に述べる期間の満了前に,産業財産登録庁は,関連する発明が国防の利益になるとみなされる場合は,出願日から5月間に延長するものとする。産業財産登録庁は,期間の延長について出願人に通知するものとし,当該特許出願の謄本1通を直ちに国防省の裁量に委ねるものとする。 - 特許庁

(2) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(c) shall be -- (a) made on Patents Form 54 -- (i) within 6 months from -- (A) the date of the grant of the patent; or (B) the date marketing approval was obtained, whichever is the later; (ii) not later than 6 months before the end of the period of 20 years referred to in section 36(1); and (iii) in any case, while the patent is still in force; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; (ii) a certificate under section 36A(7); (iii) all other documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application.例文帳に追加

(2) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(c)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 次に従い,特許様式54により行う。 (i) 次の何れか遅い方の日から6月以内 (A) 当該特許の付与の日,又は (B) 販売承認を取得した日 (ii) 第36条(1)にいう20年の期間の末日の6月前以前,かつ (iii) 何れの場合も,当該特許が効力を有する間 また (b) 次を添える。 (i) 所定の手数料 (ii) 第36A条(7)に基づく証明書 (iii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとする他のすべての証拠書類 - 特許庁

(1) Within one year from the date on which the notice of lapse of theregistration of an industrial design was published in the Gazette, theowner or his successor in-title may apply for the restoration of the registration of the industrial design by –(a) filing a request for restoration in the prescribed form;(b) payment of any outstanding extension fee and a prescribed surchargefor restoration; and(c) filing a statement setting out the circumstances that led to the failureto extend the registration of the industrial design.例文帳に追加

(1) 意匠登録の失効公告の官報掲載日から 1年以内に,所有者又はその権原承継人は,次に掲げることを行うことにより,意匠登録の回復を申請することができる。 (a) 所定の様式による回復請求の提出(b) 未納の延長手数料及び回復のための所定の追加料金の納付,及び(c) 意匠登録の延長懈怠に至った事情を説明する陳述書の提出 - 特許庁

In the examination of an application to register a patent term extension, the most important information is which patent right the applicant seeks to extend based on what disposition. Therefore, as long as information identifying the patent right and the disposition (e.g., patent number and the details of the disposition) are given in the written application or in the materials specifying the reasons for the extension that are submitted on the filing date, the applicant is permitted to make amendments to these documents within the scope of the patent right and the disposition. 例文帳に追加

延長登録の出願の審査では、どの特許権をどの処分に基づいて延長するかが最も重要な点であるため、特許権及び処分を特定するための事項(例えば、特許番号及び処分の内容)が出願時に願書又は延長の理由を記載した資料に記載されていれば、その範囲内で願書又は延長の理由を記載した資料を訂正する補正が認められる。 - 特許庁

(1) Until the date when the notification of the Patent Office regarding the grant of a patent is published, the applicant has the right to make amendments once, upon its own initiative in the patent application, if it does not change the essence of the invention and does not extend beyond the extent of claims. Such amendments may also be made upon the request of the Patent Office. The time period for the examination of the patent application shall be extended accordingly in both cases. If the applicant makes amendments upon its own initiative, he or she shall pay the State fee for the making of the amendments. The Cabinet shall determine the procedures, according to which the amendments in the patent application shall be submitted.例文帳に追加

(1) 出願人は,特許付与に関する特許庁の通知が公告される日まで,自発的に,特許出願において補正を1回行う権利を有する。ただし,これが発明の本質を変更せず,また,クレームの範囲を超えないことを条件とする。当該補正は,特許庁の要求に基づいても行うことができる。何れの場合においても,特許出願審査の期間を相応に延長する。出願人が自発的に補正を行う場合は,補正に係る国の手数料を納付しなければならない。内閣は,特許出願への補正を提出するための手続を定める。 - 特許庁

(3) The provisions of Article 40 shall apply mutatis mutandis to the cases where the Foreign Military Supply Tribunal has found that, as a result of necessary investigation of the case, the case falls under the provision of Article 6, paragraph (4) and made a decision to commence a hearing pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the terms "the date of referral of the case" in the main clause of Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "the date of the decision to comment hearing pursuant to the provision of Article 45, paragraph (1)"; the terms "one month" shall be deemed to be replaced with "three months"; the terms "extend the said period for periods not exceeding one month in total" in the proviso of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "renew the said period on a monthly basis if it finds specifically necessary"; and the terms "decision pursuant to the provision of Article 45, paragraph (1) or (2)" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "hearing decision under Article 52, paragraph (4) or (5)". 例文帳に追加

3 第四十条の規定は、外国軍用品審判所が、事件について必要な調査の結果、第六条第四項に規定する場合に該当すると認めて、第一項の規定による審判開始決定をしたときについて準用する。この場合において、第四十条第二項本文中「事件が送致された日」とあるのは「第四十五条第一項の規定による審判開始決定の日」と、「一月」とあるのは「三月」と、同項ただし書中「通じて一月を超えない範囲で、当該期間を延長する」とあるのは「特に必要があると認めるときは、一月ごとに当該期間を更新する」と、同条第三項中「第四十五条第一項又は第二項の規定による決定」とあるのは「第五十二条第四項又は第五項の審決」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Alteration of register After the actual date of registration of a trade mark, the Commissioner may, at the request of the owner or licensee of the trade mark, as the case may be, allow the owner's or licensee's name or address to be altered on the register: at the request of the owner, strike out any goods or services, or classes of goods or services, from those in respect of which the trade mark is registered: at the request of the owner, enter a memorandum that relates to the trade mark that does not in any way extend the rights given by the existing registration of the trade mark.例文帳に追加

登録簿の変更商標の実際の登録日後,局長は,次に掲げる事項をすることができる。商標に係る所有者又は使用権者の内の該当する者の請求により,所有者又は使用権者の登録簿上の名称又は宛先についての変更を許可すること商標所有者の請求により,商標登録に係るものから,その何れかの商品若しくはサービス,又は商品若しくはサービスが属する類を削除すること商標所有者の請求により,その商標に関する覚書であって,如何なる意味でもその商標の既存の登録によって与えられた権利を拡大しないものを記載すること - 特許庁

例文

(2) When the applicant can credibly show that he has been prevented by exceptional circumstances from submitting in due time the declarations prescribed in subsection (1), the Patent Office shall grant said applicant a reasonable extension of the time limit. The time limit should not be prolonged beyond the date of issuance of the decision to grant a patent. If by this date the aforesaid preventative circumstances still exist, the Patent Office shall grant another extension. Six months before expiration of the time limit, the Patent Office shall notify the patentee that the patent will lapse if he does not submit the prescribed declarations within six months of service of the notification. Up to the time of the decision to grant a patent, the contents of an application may be amended on condition that the scope of the subject matter of the application is not extended; however, until a request for examination is filed (Section 44), only the correction of obvious mistakes, the removal of defects pointed out by the Examining Section or amendments to claims shall be admissible. No rights may be derived from amendments which extend the scope of the subject matter of the application. 例文帳に追加

(2) 出願人が,(1)に規定された宣言を適時に提出することを異常な事情によって妨げられた旨を,納得させるように証明することができるときは,特許庁は,出願人に対して適正な期間延長を許可しなければならない。この期間延長は,特許付与の決定の発出日を超えてはならない。この日まで阻害事由が継続しているときは,特許庁は,追加の延長を許可する。その期限の到来より 6月前に,特許庁は,特許所有者に対し,特許所有者がその通知の送達から 6月以内に所定の宣言を提出しないときは,特許は消滅する旨を通告する。 特許を付与すべき旨の決定が行われるときまでは,出願の内容は,出願の対象の範囲を拡大しないことを条件として,補正することができる。ただし,審査請求(第 44条)が提出されるまでは,明白な誤りの訂正,審査課によって指摘された不備の除去又はクレームの補正のみが容認される。出願の対象の範囲を拡大する補正からは,如何なる権利も導き出すことができない。 - 特許庁




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS