gracesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
to seek one's favour―win one's favour―ingratiate oneself with another―insinuate oneself into another's good graces―worm oneself into another's good graces 例文帳に追加
歓心を買う - 斎藤和英大辞典
one of the three Graces 例文帳に追加
3つの長所のうちの1つ - 日本語WordNet
to ingratiate oneself with―insinuate oneself into the good graces of―a person 例文帳に追加
じょうずに取入る - 斎藤和英大辞典
He is in favour with his master―in his master's good graces―in his master's good books. 例文帳に追加
主人の受けが好い - 斎藤和英大辞典
He is in favour with his lord―in his master's good graces―in good odour with his lord. 例文帳に追加
君の御覚えめでたし - 斎藤和英大辞典
He is in favour with his master―a favourite with his master―in his master's good graces. 例文帳に追加
主人に気に入っている - 斎藤和英大辞典
He is in favour with his master―a favourite with his master―in his master's good graces―in his master's good books. 例文帳に追加
主人の気に入っている - 斎藤和英大辞典
He is in favour with his master―in his master's good graces―in his master's good books. 例文帳に追加
彼は主人の首尾が好い - 斎藤和英大辞典
He will insinuate himself into your good graces―ingratiate himself with people. 例文帳に追加
彼は巧みに人に取り入る - 斎藤和英大辞典
She is in favour with her master―in high favour with her master―in her master's good graces―a favourite with her master. 例文帳に追加
主人の寵を受けている - 斎藤和英大辞典
She is in favour with her master―in high favour with her master―a favourite with her master―in her master's good graces. 例文帳に追加
主人の寵愛を受けている - 斎藤和英大辞典
to court a man―pay court to a man―try to please one's employer―keep in one's master's good graces―humour an invalid―conciliate one's enemy―soothe an angry man―pander to the tastes of the people―propitiate the gods 例文帳に追加
ご機嫌をとる - 斎藤和英大辞典
He is in high favour with his master―in his master's good graces―in his master's good books―in good odour with his master. 例文帳に追加
たいそう主人の気受けが好い - 斎藤和英大辞典
He will ingratiate himself with you―insinuate himself into your good graces―worm himself into your good graces. 例文帳に追加
彼は上手に人の歓心を買う - 斎藤和英大辞典
to attack a castle in the rear―(うまく取り入るの意味なら)―insinuate oneself into one's good graces 例文帳に追加
搦手から攻め入る - 斎藤和英大辞典
He will insinuate himself into your good graces―wind himself into your good graces―worm himself into your good graces―ingratiate himself with you. 例文帳に追加
あの男は上手に人にとり入る - 斎藤和英大辞典
A girl will put on airs and graces. 例文帳に追加
若い女は艶な様子をする(しなをする) - 斎藤和英大辞典
It is most trying to the nerves to keep in your master's good graces. 例文帳に追加
主人の機嫌をとるのが何より辛い - 斎藤和英大辞典
He is a favourite with his master―in favour with his master―in high favour with his master―in his master's good graces. 例文帳に追加
彼はたいそう主人に可愛がられている - 斎藤和英大辞典
to attack the postern―(人にうまく取り入るの意味なら)―insinuate oneself into one's good graces 例文帳に追加
搦手{からめて}から攻め入る - 斎藤和英大辞典
"He says we are the Three Graces, Aunt Julia," 例文帳に追加
「彼は私たちが三美神だと言ってるのよ、ジュリア叔母さん」 - James Joyce『死者たち』
How do you manage to keep in the good graces of your fastidious master? 例文帳に追加
君はよくあの気むずかしい主人のご機嫌が取れるね - 斎藤和英大辞典
--the Three Graces of the Dublin musical world." 例文帳に追加
−−ダブリンの音楽の世界の三美神、の客として、集まっています。」 - James Joyce『死者たち』
Master jedi, may I suggest... the senator be placed under the protection of your graces?例文帳に追加
マスター・ジェダイ アミダラ議員を あなた方の手で 守ってはいただけないだろうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Irish hospitality, sad memories, the Three Graces, Paris, the quotation from Browning. 例文帳に追加
アイルランド人の親切なもてなし、悲しい思い出、三美神、パリス、ブラウニングからの引用。 - James Joyce『死者たち』
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|