| 例文 (34件) | 共起表現 |
hugsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
The old man hugs the chimney-corner all day. 例文帳に追加
老人は一日炉端を離れぬ - 斎藤和英大辞典
No way. it's all about emails and texts with those goddamn hugs and kisses.例文帳に追加
まさか ハグやキスもeメールだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No way. it's all about emails and texts with those goddamn hugs and kisses.例文帳に追加
まさか ハグやキスもEメールだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He sits over the fire―cowers over the fire―nurses the fire―hugs the chimney-corner―all day. 例文帳に追加
(彼は寒がりで)一日火に当たってばかりいる - 斎藤和英大辞典
And i've developed a machine that I get into and hugs me and i'm different afterwards.例文帳に追加
私は、抱擁される機械を作った そしたら違った。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Uchikoshi hugs her tenderly and says, "I'm glad you're alive." 例文帳に追加
打越は彼女を優しく抱きしめ,「生きとってくれて,ありがとうな。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
At the airport, family members welcomed them back with hugs, smiles and tears. 例文帳に追加
空港では家族が抱(ほう)擁(よう),笑顔そして涙で彼らの帰国を歓迎した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The red crowd celebrated the long-awaited league victory with hugs and tears. 例文帳に追加
赤い群衆は抱き合ったり涙を流したりして待望のリーグ優勝を喜んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
There is a paper plane that can fly to the end of the world, a stuffed monkey that hugs you and a dinosaur that loves to play Frisbee. 例文帳に追加
世界の果(は)てまで飛ぶ紙飛行機,抱きしめてくれるサルのぬいぐるみ,フリスビーで遊ぶのが大好きな恐竜などがある。 - 浜島書店 Catch a Wave
What I want is a masterful man that slugs you when he's jagged and hugs you when he ain't jagged. 例文帳に追加
あたしがほしいのはね、いらだってるときはぴしゃりとひと撃ちくれて、いらだってないときには抱きしめてくれるような、強い男なの。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
The play comes to an end with the scene in which Yosaburo hugs Otomi saying "we can talk if we stay alive" after the event that Yosaburo came to know the miracle medicine that cures sword scars. 例文帳に追加
また刀傷を治す妙薬を知るなどの件の後、与三郎が「命がありゃあ話せるなあ」とお富を抱くところで幕となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The pads and hinge 66 are engageable with the article 12 so that each similarly shaped working surface 58, 62, 68 hugs a corresponding target region on the article to urge the paste into the voids.例文帳に追加
これらのパッドとヒンジは物品と係合可能であり、類似した形状をなす作用表面58、62、68の各パッドは、物品の対応する標的領域を包み込み、孔隙にペーストを押し込む。 - 特許庁
To provide a new backrest for a chair, which is placed ahead of a backrest of a wheelchair, an ordinary chair, a car seat or the like, supports the back of a sitting person stably and comfortably and supports his/her both sides as if it hugs them.例文帳に追加
車椅子や通常の椅子、自動車の座席などの背もたれの前方に置かれ、着座者の背中を違和感なく安定に支持すると共に、両脇を抱え込むように安定に支持する新たな椅子用バックレストを提供すること。 - 特許庁
It is provided with a function which is not just a turbulence generating means but a function wherein a passage of the fluid follows a clearly defined spiral locus, water droplets hugs a heating pipe inner wall by centrifugal force, and they can not head toward an outlet without becoming steam and gas.例文帳に追加
単なる乱流発生手段ではなく、流体の流路がほぼ明確に決められた螺旋状の軌跡を通り、水滴が遠心力で加熱管内壁にへばりついて、蒸気、気体にならないと出口に向かえないようにする機能を持たせる。 - 特許庁
Chinese based global companies are quickly obtaining management resources including high degree of technique or know-how by reinforcing a close border M&A such as an acquisition of Japanese or European companies and their hugs. Thus, they are enhancing their presence steadily as a partner to Japanese companies.例文帳に追加
中国系グローバル企業は、我が国企業や欧米企業の事業・拠点の買収などクロスボーダーM&Aを強化することで、高度な技術やノウハウ等の経営資源を迅速に獲得し、我が国企業の相手として着実に存在感を高めている。 - 経済産業省
| 例文 (34件) | 共起表現 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|