Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「have no objection to」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「have no objection to」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have no objection toの意味・解説 > have no objection toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have no objection toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 104



例文

For my part I have no objection to the plan.例文帳に追加

私としては、その計画に異存は全くない。 - Tatoeba例文

Have you no objection to my staying away tomorrow? 例文帳に追加

明日は来なくともおさし支えはありませんか - 斎藤和英大辞典

I have no objection to what you proposed. 例文帳に追加

ご提案頂いた内容について異存ありません。 - Weblio Email例文集

I have no objection to the boy reading a book. 例文帳に追加

私はその少年がほんを読むのに反対しない。 - Tanaka Corpus

例文

So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加

私に関する限りその計画に異存はない。 - Tanaka Corpus


例文

As for as I'm concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加

私に関する限り、その計画には反対です。 - Tanaka Corpus

I have no objection to the boy reading a book.例文帳に追加

私はその少年がほんを読むのに反対しない。 - Tatoeba例文

So far as I am concerned, I have no objection to the plan.例文帳に追加

私に関する限りその計画に異存はない。 - Tatoeba例文

Have you no objection to my taking the book? 例文帳に追加

この本を持って行ってもおさし支えありませんか - 斎藤和英大辞典

例文

So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加

私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 - Tanaka Corpus

例文

As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加

私に関する限り、その計画に異議はありません。 - Tanaka Corpus

So far as I am concerned, I have no objection to the plan.例文帳に追加

私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 - Tatoeba例文

As far as I am concerned, I have no objection to the plan.例文帳に追加

私に関する限り、その計画に異議はありません。 - Tatoeba例文

For my own part, I have no objection to your plan.例文帳に追加

私としては,あなたの計画に何の反対もない - Eゲイト英和辞典

I have no objection to bearing a part of the expense 例文帳に追加

僕は入費の幾分を負担してもさし支え無い - 斎藤和英大辞典

Although you assisted Mogami, I have no objection to it and it was reasonable. 例文帳に追加

雖然最上表有加勢、無異儀様被仰付尤候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As far as I am concerned, I have no objection to the plan.例文帳に追加

私に関する限り、その計画には反対ではありません。 - Tatoeba例文

As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.例文帳に追加

私に関する限り、その計画には反対ではありません。 - Tatoeba例文

I have no objection to crossing swords with a foeman worthy of my steel. 例文帳に追加

好敵手と一快戦を試みるは敢て辞するところにあらず - 斎藤和英大辞典

I have no objection to crossing swords with a foeman worthy of my steel. 例文帳に追加

好敵手と一快戦を試むるはあえて辞するところにあらず - 斎藤和英大辞典

I have no objection to putting you up, but won't your people be uneasy at your absence? 例文帳に追加

お泊め申すはよいがお宅でご心配なさりゃしませんか - 斎藤和英大辞典

We have no objection to your joining us in our club. 例文帳に追加

あなたが私たちのクラブに加わることになにも反対はありません。 - Tanaka Corpus

Fine. I have no objection to you being killed. mm.例文帳に追加

あなたが殺されることに 異論がないわ 典型的な事故で 衝突点は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Carry on with it as scheduled, please. We have no objection to it at all. 例文帳に追加

こちらには何の子細もございません. 予定どおりお進め下さい. - 研究社 新和英中辞典

I have no objection to crossing swordsI am ready to cross swords―with a foeman worthy of my steel. 例文帳に追加

好敵子と一快戦を試むるは敢えて辞するところにあらず - 斎藤和英大辞典

We have no objection to your joining us in our club.例文帳に追加

あなたが私たちのクラブに加わることになにも反対はありません。 - Tatoeba例文

I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 例文帳に追加

必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 - Tanaka Corpus

I have no objection to paying a special fee if it is necessary.例文帳に追加

必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 - Tatoeba例文

An owner who does not file a notice of opposition shall be deemed to have no objection.例文帳に追加

反論書を提出しない意匠権者は,反論がなかったものとみなす。 - 特許庁

The other terminals receiving the frequency channel change proposal make no particular response when the terminals have no objection to the proposal, but when the terminals have objections, the terminals raise objection to the proposal, and the terminal which has made the proposal declares cancellation of the frequency channel change in response to the objection.例文帳に追加

周波数チャネル変更提案を受信した他の端末は、提案に異論のない場合は特段の応答をしないが、異論のある場合は反対を唱え、提案を行なった端末は、反対に応答して周波数チャネル変更の取り消しを宣言する。 - 特許庁

Article 396 If no objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution or if an order to dismiss without prejudice an objection to a demand becomes final and binding, the demand for payment shall have the same effect as a final and binding judgment. 例文帳に追加

第三百九十六条 仮執行の宣言を付した支払督促に対し督促異議の申立てがないとき、又は督促異議の申立てを却下する決定が確定したときは、支払督促は、確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If two or more requests have been filed for reviews of the same trademark registration, the Norwegian Industrial Property Office may combine the cases if no reasoned objection to this is made.例文帳に追加

同一の商標登録の審理を求めて2以上の請求がなされた場合は,ノルウェー工業所有権庁は,理由を付した異論が出されない限り,事案を統合することができる。 - 特許庁

If two or more oppositions have been filed to the same registration, the Norwegian Industrial Property Office may join the cases as one case if no reasoned objection to this is made.例文帳に追加

同一の登録に対して2以上の異議申立がなされた場合は,ノルウェー工業所有権庁は,理由を付した異論が出されない限り,これらの事案を1事案として併合することができる。 - 特許庁

(9) If the suspect, upon receipt of the notice set forth in the preceding paragraph, has no objection to the findings set forth in the same paragraph, the supervising immigration inspector shall have him/her sign a document with a statement that he/she will not file an objection and promptly issue the written deportation order pursuant to the provisions of Article 51. 例文帳に追加

9 前項の通知を受けた場合において、当該容疑者が同項の判定に服したときは、主任審査官は、その者に対し、異議を申し出ない旨を記載した文書に署名させ、速やかに第五十一条の規定による退去強制令書を発付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 Those who have an objection to the disposition to the designated testing agency in accordance with the provisions in this Act may submit an application for examination to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加

第六十二条 この法律の規定による指定試験機関の処分に不服がある者は、国土交通大臣に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Proof of statements that have not been submitted to the Patent Office and communicated to the opposing party not later than two weeks prior to the hearing may only be taken into consideration if the opponent has no objection thereto. 例文帳に追加

主張についての証明であって,聴聞の少なくとも2週間前までに特許庁に提出されておらず,かつ,相手方当事者に通知されていなかったものは,相手方当事者が反対しなかった場合に限り,考慮に入れることができる。 - 特許庁

(3) If no objection is so lodged or if any such objection is overruled by the court after having given the registered proprietor and the objector an opportunity to be heard, the registration shall be deemed to have been revoked as from the date of receipt by the registrar of the offer of surrender, and the registrar shall advertise the revocation of the registration in the journal and make the necessary entries in the register.例文帳に追加

(3) 異議申立がない場合,又は登録所有者及び異議申立人に審問の機会を与えた後に異議申立が裁判所により却下される場合は,登録は,放棄の申出を登録官が受領した日から取り消されたものとみなされ,登録官は,登録の取消を公報で公示し,登録簿に所要の記載を行う。 - 特許庁

(7) The appeal shall be heard on the material stated by the Registrar to have been used by him in arriving at his decision and no further grounds of objection to the acceptance of the application shall be allowed to be taken by the Registrar other than those so stated except by leave of the Court.例文帳に追加

(7) 上訴は,登録官が当該決定に至るに当たって自己が用いたと述べた資料に基づいて審理され,裁判所の許可がある場合を除いて,登録官は,出願の受理を拒絶するそれら以外の更なる理由を援用することを許されない。 - 特許庁

(3) If the person who gave the statement indicates that there is no need to orally translate from the stenographic notes, and the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who was present at the examination raises no objection, the proceedings set forth in the preceding paragraph shall not be carried out. In this case, the court or any judge shall have the court clerk include an entry to that effect in the examination record, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record. 例文帳に追加

3 供述者が速記原本の訳読を必要としない旨を述べ、かつ、尋問に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人に異議がないときは、前項の手続をしない。この場合には、裁判所書記官にその旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the person who gave the statement indicates that there is no need to play back the sound recording, and the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who were present at the examination raise no objection, the proceeding set forth in the preceding paragraph shall not be carried out. In this case, the court or any judge shall have the court clerk enter such a fact in the examination record, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record. 例文帳に追加

3 供述者が録音体の再生を必要としない旨を述べ、かつ、尋問に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人に異議がないときは、前項の手続をしない。この場合には、裁判所書記官にその旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the presiding judge shall first have the public prosecutor enter a statement summarizing the charged facts based on the charge sheet (including written corrections to the charge sheet or documents for adding or changing the counts against the accused or applicable penal statutes); provided, however, that he/she may have the public prosecutor omit all or part of said statement if no objection is raised by the accused and his/her defense counsel; 例文帳に追加

一 裁判長は、まず、検察官に起訴状(起訴状訂正書又は訴因若しくは罰条を追加若しくは変更する書面を含む。)に基いて公訴事実の要旨を陳述させなければならない。但し、被告人及び弁護人に異議がないときは、その陳述の全部又は一部をさせないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In cases where public notice is given under the provisions of paragraph (1) (limited to cases where share certificates representing the shares under paragraph (1) of the preceding article have been issued), if no interested party raises any objection within the period under paragraph (1), the share certificates representing such shares shall become invalid on the last day of such period. 例文帳に追加

5 第一項の規定による公告をした場合(前条第一項の株式に係る株券が発行されている場合に限る。)において、第一項の期間内に利害関係人が異議を述べなかったときは、当該株式に係る株券は、当該期間の末日に無効となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 268 The court, in a case pertaining to a large-scale suit (meaning a suit in which a significantly large number of parties are involved and a significantly large number of witnesses or parties themselves are to be examined), may have an authorized judge examine witnesses or parties themselves within the court, if no objection is made by the parties. 例文帳に追加

第二百六十八条 裁判所は、大規模訴訟(当事者が著しく多数で、かつ、尋問すべき証人又は当事者本人が著しく多数である訴訟をいう。)に係る事件について、当事者に異議がないときは、受命裁判官に裁判所内で証人又は当事者本人の尋問をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purposes of proceedings under section 23 of this Act as it applies in relation to an existing registered mark, the provisions of this Act shall be deemed to have been in force at all material times, except that no objection to the validity of the registration of an existing registered mark may be taken on the ground specified in section 8(3) of this Act.例文帳に追加

(2)本法第23条に基づく手続の適用上,これが既存の登録標章に関して適用される場合は,本法の規定は,重要なすべての時期において効力を有していたとみなされる。ただし,既存の登録標章の登録の有効性に対する異議申立が,本法第8条(3)に明記する理由によって,行うことができない場合を除く。 - 特許庁

(2) If the applicant has lodged a request on Form D4 that examination of the design be delayed to a date not later than the date by which the application has to be finalised in terms of regulation 32, the registrar shall, if the requirements as set out in subregulation (1) have been complied with and in his opinion there is no objection to the registration of the design, register the design on the date to which registration has been delayed.例文帳に追加

(2) 出願人が,規則32に基づき出願を完了しなければならない日以前の日に意匠の審査を遅らせるべき旨の請求を様式D4により行った場合において,(1)に記載する要件が遵守されており,かつ,登録官が意匠の登録について拒絶理由がないと考えるときは,登録官は,登録を遅れて行うとされた日に意匠を登録するものとする。 - 特許庁

Where the decision on the objection under Section 64 has not been made within six months from the date of filing, and where, after the expiry of this time limit, the person filing the objection has filed a request for decision, the appeal from a decision of the Trade Mark Section or Trade Mark Division is directly admissible, in derogation of subsection (1), sentence 1, if the decision on the objection is not made within a period of two months from the receipt of the request. If the person raising the objection is opposed by another party to the proceedings, sentence 1 shall be applicable provided that the period of six months after the objection was raised is replaced by a period of 10 months. If the other party has also raised an objection, the other party must give his consent to the appeal under sentence 2. The written declaration of consent shall be attached to the appeal. If the other party does not also lodge an appeal within one month after service of the appeal under subsection (4), sentence 2, his objection is deemed to have been withdrawn. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall be interrupted if the proceedings are suspended or if, on request of a party to the proceedings, an extension of time has been granted. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall recommence to run after the suspension of the proceedings has been terminated or the extension of time granted has expired. After a decision on the objection has been issued, an appeal under sentences 1 and 2 shall no longer be admissible. 例文帳に追加

第64条の規定に基づく不服申立に関する決定がその申立の日から6月以内に行われない場合,及び不服申立をした者がこの期間の満了後に決定の請求を行った場合には,商標課又は商標部門の決定に対する抗告は,不服申立に関する決定がその請求の受理から2月以内に行われないときは,[1]の第1文の規定は適用されず,直ちに認められる。不服申立をした者に対して,当該手続の他の当事者が対抗している場合には,第1文は,不服申立がなされた日から6月の期間を10月の期間と置き替えるという条件で適用されるものとする。手続における他の当事者も不服申立をしている場合には,当該他の当事者は,第2文に基づく抗告に対し同意しなければならない。書面による同意の宣言を抗告に添付しなければならない。手続における他の当事者が,[4]の第2文の規定に基づく抗告状の送達後1月以内に,抗告を提起しない場合は,その者がした不服申立は取り下げられたものとみなされる。第1文及び第2文の規定に基づく残存期間は,手続が中止されている場合又は手続における当事者の1人の請求により期間の延長が認められている場合は,進行が中断される。第1文及び第2文に規定する残存期間は,中止が終了した後又は与えられた期間が満了した後に進行を再開する。不服申立に関する決定が行われた後には,第1文及び第2文の規定に基づく抗告はもはや行うことができない。 - 特許庁

I believe that the direction of the reform, namely, abolishing the organization, breaking up its operations and consolidating its functions, has been set after very careful debate. Now, we must start working on a specific institutional design. Regarding the Polytechnic University, for example, Minister Masuzoe will have no objection to its abolition, although I have not yet discussed this with him. 例文帳に追加

相当慎重なご議論をしていただいて、その結果として機構そのものについて廃止、そして組織は解体、そしてまた機能については整理をしていくという、こういうことでほぼ方向性というのは出てきていると、こんなふうに思っているところでありますが、これから具体的な制度設計に入っていかなければならないと思っておりまして、例えば、職業能力開発総合大学校につきましては、おそらく廃止ということについては、舛添大臣と個別には話しておりませんけれど、異存はないと思います。 - 金融庁

Although I could do that on my own authority, I held a discussion with the Chief Cabinet Secretary and obtained his understanding. Although accounting standards may appear to be a minor matter, they have a major impact on such issues as employment and economic revitalization, so I briefly explained this matter at today’s informal meeting of cabinet ministers. As there was no objection from other ministers, I take it that I have obtained their understanding. 例文帳に追加

このことは、私の権限でできますけれども、官房長官とも話をし、官房長官からも理解を得ておりまして、今日は閣僚懇でもこのことを簡単に、会計基準というのは小さいような話でも、やっぱり雇用の問題、経済の活性化だとか、そういったことで大きな影響力があるわけでございますから、一応簡単に閣僚懇でも申し上げておりました。異議は、何もほかの大臣から出ませんでしたから、ご理解をしていただけたというふうに認識をいたしております。 - 金融庁

(4) Where the application for variety registration has been abandoned, withdrawn or dismissed after the publication of application where the application for variety registration has been rejected where the variety registration has been canceled pursuant to the provisions of either item 1 or 4 of Article 49 paragraph (1), where a decision to cancel the variety registration has become final and binding, which upholds the ground for an objection to the variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), or where a judgment to cancel or to confirm nullity of the variety registration has become final and binding, the right to claim compensation under paragraph (1) of this Article shall be deemed never to have established. 例文帳に追加

4 出願公表後に品種登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、品種登録出願が拒絶されたとき、第四十九条第一項第一号若しくは第四号の規定により品種登録が取り消されたとき、品種登録についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)に基づく異議申立てが理由があるとしてこれを取り消す決定が確定したとき、又は品種登録を取り消し、若しくは無効を確認する判決が確定したときは、第一項の規定による請求権は、初めから生じなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 70 In filing a written application for a registration of change due to a reduction in the amount of stated capital, a document evidencing that the public notice and the notices under Article 449, paragraph (2) of the Companies Act (in cases where, in addition to public notice in an official gazette, a public notice has been given by publication in a daily newspaper that publishes matters on current affairs or by means of electronic public notices pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, public notice by such method) have been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for the purpose of making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such reduction in the amount of the stated capital, shall be attached thereto. 例文帳に追加

第七十条 資本金の額の減少による変更の登記の申請書には、会社法第四百四十九条第二項の規定による公告及び催告(同条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によつてした場合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS