Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「have a question」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「have a question」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have a questionの意味・解説 > have a questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have a questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 517



例文

As for your question concerning megabanks, whether or not a bank applies for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is a business judgment that should be made by financial institutions, as I have been saying. 例文帳に追加

メガバンクについてのお尋ねがございましたけれども、これは従来から申し上げているとおりでありまして、この機能強化法は、もともと申請をなさる金融機関における経営判断に基づくものであろうかと思います。 - 金融庁

Where consumers in Japan enter into transactions with a foreign business entity, a question arises as to whether Japanese consumers will be offered the same protection as they would have in the case of intra-country transactions, under consumer protection laws and regulations of Japan. 例文帳に追加

そうした状況下では、特に、我が国の消費者が海外の事業者との間でインターネット取引を行った場合に、国内事案と同様に、我が国の消費者保護法規による保護を受けることができるのかが問題となる。 - 経済産業省

(8) If it appears to the Registrar on a reference under this section that the question referred to him would more properly be determined by the court, he may decline to deal with it and, without prejudice to the court's jurisdiction to determine any such question and make a declaration, the court shall have jurisdiction to do so.例文帳に追加

(8) 本条に基づく付託に関し,登録官は,自己に付託された問題は裁判所が決定する方が適切であると認める場合は,その問題の取扱いを辞退することができ,かつ,当該問題を決定し,かつ確認判決を行う裁判所の管轄権を害することなく,裁判所は,これを行う管轄権を有する。 - 特許庁

For example, when we see it from a survey conducted by the Union of Commerce and Industry Association in Shimane Prefecture (Figure 30), in the local communities with a relatively low population density where commerce and industry associations belong, 27.4 percent of the respondents answered "I think so" to the question "Regarding foods and daily necessaries,""do you have no place for shopping and feel inconvenient?" and 29.4 percent of the respondents answered "I think so" to the question "Regarding clothing and the like?" 例文帳に追加

例えば、島根県の商工会連合会が行った調査(図表 30)で見ると、商工会のある比較的人口密度の低い地域では「買い物の場所がなくなり不便を感じている」との問いに対し、「食料品・日用品」について 27.4%の者が、「衣料品等」について 29.4%の者が、「そう思う」と答えている。 - 経済産業省

例文

As regards the valuation of securitized products, there may have been cases where some investors have not given sufficient consideration to the liquidity risk of such products and may have relied only on the ratings, which in its nature is merely a credit risk assessment, for valuation purposes. There is also a question whether adequate valuation methods are established for situations where there is a significant decline in market liquidity. 例文帳に追加

証券化商品の価格評価については、投資家によっては、当該商品の流動性リスクを十分に考慮せず、本来信用リスクの評価に過ぎない格付けのみに依存した価格評価を行なっていたのではないか、市場の流動性が大きく低下した局面における十分な評価手法が確立されているのか、といった論点がある。 - 金融庁


例文

Because of the large number of enterprises that have not found a succession candidate that have more debts than assets, however, the question of whether an enterprise can actually continue in business (i.e., whether or not anyone actually wants to succeed to the business regardless of what the proprietor thinks) does seem to be related to financial status. 例文帳に追加

ただし、後継者の候補者すら見つけられない企業は債務超過企業に多いことから、事業そのものを継続していけるかどうか(経営者の思いとは別途、後継者になりたがる人がいるかどうか)という問題については、財務状況が関係すると考えられる。 - 経済産業省

To solve the problem of a conventional communication system such as merchandise sales and customer consultant system has caused trouble on customers because the customers have to repeat the same question and request for other operator when operators are in shifts.例文帳に追加

商品販売や顧客相談システム等の通信システムにおいて、顧客に対応するオペレータが交替すると、顧客が交替したオペレータに対して質問や要望を繰り返して話すため、顧客にとっては煩わしい。 - 特許庁

I have one more question regarding the compensation scheme for Tokyo Electric Power's nuclear accident. If the bill on this compensation scheme is not passed or takes a long time to be passed, do you expect that it will create major turmoil in the corporate bond market? 例文帳に追加

東電の賠償スキームでもう1問なのですが、今回のこの賠償スキームの法律が通らない場合、もしくは通るのに時間がかかった場合、大臣は社債市場に大きな混乱があるとお考えですか。 - 金融庁

Representatives from the country in question should be invited to participate in Board discussions on surveillance or programs, in order that the Board members themselves can have a candid exchange of views with the authorities in charge of the surveillance or program negotiations.例文帳に追加

当該国からの代表をサーベイランスやプログラムの理事会に招き、理事会の議論に参加させ、理事と当該国のサーベイランスやプログラムの責任者と理事とが活発な意見交換を行う機会を与えるべきである。 - 財務省

例文

Soon after the expulsion of five monks in 1980, Shoshin-kai filed court litigation requesting a confirmation of the non-existence of the position of the chief abbot (superintendent priest) on the grounds that Kechimyaku Sojo from Nichidatsu to Nikken doesn't appear to have been done, and that consequently the chief abbot in question lacked qualification. 例文帳に追加

正信会では、1980年の僧侶5名擯斥処分直後に、日達から日顕へ血脈相承した形跡がないので、管長の資格が無いとして、管長地位不存在確認を裁判所に提訴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In a koan (a Zen question for use in meditation) within the 'Hyakujonoyako,' the second rule of 'Mumonkan,' there is a story about an old man who lived in Mt. Hyakujo in a previous life who claims that those who have once reached enlightenment do not 'fall into inga (cause and effect; karma).' Instead, by concentrating only on a state of 'ku' (emptiness) and ignoring the principle of inga, they fall into a state of chikushodo (the realm of animals) as a yako for five-hundred lifetimes. 例文帳に追加

「無門関」第2則の「百丈野狐」の公案には、前世に百丈山にいた老人が、かつて覚った者は「因果に落ちない」と言い、「空」の境涯のみを持ち上げて因果の理法を無視したが為に、五百生の間、野狐身の畜生道に堕したという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Notifications from the Norwegian Industrial Property Office to an applicant, a registration proprietor, an opposing party or a party requesting an administrative review under Section 40 are always considered to have been submitted when they have been sent to the address that the person in question specified most recently to the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁から出願人,登録所有者,異議申立人又は第40条に基づく行政審理の請求人への通知は常に,当該当事者がノルウェー工業所有権庁に対して最近に明示した住所宛に送付されたときに,提出されたものとみなされる。 - 特許庁

To provide a double tank type low temperature storage tank which can have its inner tanks arranged more closely to each other so as to be miniaturized, even when the heat conduction by the difference or a storage temperature comes into question and which is high in safety and favorable for cost, and provide a mixed gas supply device using it.例文帳に追加

貯蔵温度の差による伝熱が問題となる場合でも、内槽をより近接して配置できるため小型化が図れ、しかも安全性が高くコスト的にも有利な複槽式低温貯槽及びそれを用いた混合ガス供給装置を提供する。 - 特許庁

The aforementioned judgment was rendered in a criminal case where; whether the police may lawfully photograph the participants of a demonstration march was in question. There have also been some civil cases which held that portrait rights should be protected within a certain limit. 例文帳に追加

なお、上記最高裁判例の事案は、デモ行進者の容ぼうの、警察による写真撮影行為の適法性が問題となった刑事事件での判断であったが、その後、民事事件においても、肖像権の保護に一定の制約があることが認められている。 - 経済産業省

If, in proceedings before the Registrar under section 49 of the Ordinance, the proprietor of a patent offers to surrender it under section 48 of the Ordinance, the Registrar shall, in deciding whether costs should be awarded to the person referring the question as to whether an invention is a patentable invention, consider whether proceedings might have been avoided if the person referring the question had given reasonable notice to the proprietor before the question was referred. 例文帳に追加

条例第49条に基づく登録官に対する手続において,特許所有者が条例第48条に基づく特許の権利放棄を申し出る場合は,登録官は,発明が特許することができるものであるか否かに係る疑義を付託する者に費用を裁定すべきか否かを決定するに際し,当該疑義を付託する者が疑義の付託前に特許所有者に相当の通知を与えていたならば当該手続を回避することができたか否かを考慮する。 - 特許庁

To provide a device used as a science toy having high amusement allowing a learner to have scientific question further by making a teaching tool recognizing occurrence and suppression of an eddy current for the learner by the same instrument.例文帳に追加

本発明の目的は、学習者に対して渦電流の発生と抑制を同一器具によって認識させることができる学習用教具であり、さらに科学的な疑問をもたせることができる興趣性の高い科学的玩具としても使用できる装置を提供することにある。 - 特許庁

I have a question about a G-7 meeting scheduled for this weekend. What do you think is the significance of the G-7 meeting, which will be held amid the global financial crisis? Could you also tell me what argument Japan will make at the meeting and with what stance the country will participate in it? 例文帳に追加

今週末のG7ですけれども、この世界的な金融危機の中で行われるG7の意義をどのように考えていらっしゃるかという点と、日本として何を主張しどういう姿勢で臨まれるのかお考えをお願いします。 - 金融庁

The second question is - I understand that you have a strong sense of crisis about a U.S. economic recession, and you have repeatedly said that the Japanese authorities as well as Japanese financial institutions must remain highly alert, too - what message you would like to send to the top management of financial institutions, including with regard to risk management in a broad sense? 例文帳に追加

2点目は、大臣はアメリカ経済に対する後退懸念に強い危機意識をお持ちだと思いますけれども、我が国の金融機関、金融行政にとっても、警戒水準を高めながらということを繰り返しおっしゃっていますけれども、金融機関のトップーマネジメントの人達に、広い意味でのリスク管理も含めてメッセージをお願いしたします。 - 金融庁

Where a prospective user has attempted to secure the grant of a license from the owner of a patent on reasonable commercial terms and conditions under Article 43, and the attempts have had no effect after 150 days have elapsed following the date on which the license in question was requested, the National Institute of Industrial Property may allow other uses of the said patent without authorization by the owner thereof. 例文帳に追加

実施希望者が,第43条に基づき相応の取引条件で特許の所有者に対してライセンスの付与を請求したが,当該ライセンス請求後150日経過後も当該請求が認められない場合は,国立産業財産機関は,特許の所有者の授権を経ず,当該特許の特例の使用を許可することができる。 - 特許庁

2. Confiscation for the benefit of the plaintiff may be ordered even if the articles in question have been seized under a writ of execution or if the defendant is subject to bankruptcy or other collective liquidation arrangements.例文帳に追加

(2) 原告の利益のための没収については,対象物品が執行令状に基づいて差し押えられた場合,又は被告が破産若しくは集団清算整理処分を受けている場合であっても,命令することができる。 - 特許庁

A notice of opposition that has been sent to the Commissioner within 6 months after the application for registration in question was filed is deemed to have been sent within the time for sending the notice if the applicant and the opponent each consent.例文帳に追加

当該登録出願がされた後6月以内に局長に対して送付された異議申立書は,出願人及び異議申立人がそれぞれ同意した場合は,当該申立書を送付する期間内に送付されたものとみなす。 - 特許庁

Except as expressly provided to the contrary, nothing in this Ordinance shall be construed as imposing any obligation upon the Registrar to consider or have regard to, for the purpose of determining whether to accept an application for registration of a design, any question as to-- 例文帳に追加

本条例の如何なる規定も,別段の規定が明示される場合を除き,意匠登録出願を受理すべきか否かを決定する目的で,登録官に対して次の疑義を考慮する義務を課すと解釈してはならない。 - 特許庁

Regarding the question about the safety net, I believe that past cases of insurance companies’ bankruptcies have been handled with a high level of transparency under the same safety net and in accordance with the rules. 例文帳に追加

それからセーフティネットについてのお尋ねですが、これまでの生命保険会社の破綻事例においても、同じセーフティネットに基づいて、ルールに則った、かつ、透明性の高い処理がなされてきているというふうに思っております。 - 金融庁

This directive has been revised to provide for the examination of boxes or containers in situations where inspection program personnel have a reason to question whether the product as labeled meets the importing country’s requirements.例文帳に追加

本指令は、製品が表示どおりに輸出先国の要件を満たしているかどうかに関して、検査プログラム担当職員が疑念を抱くに足る理由がある場合に実施する製品の箱または容器の検査を規定するために改定された。 - 厚生労働省

(2) In determining whether a mark is capable of distinguishing, the Registrar may have regard to the extent to which . (a) the mark is inherently capable of distinguishing in relation to the goods or services in question; and (b) by reason of the use of the mark or any other circumstances, the mark is in fact capable of distinguishing in relation to the goods or services in question. [Subs. Act A1078]例文帳に追加

(2) ある標章が識別性を有するか否かを決定するに際し,登録官は,次の諸要素の程度を斟酌することができる。 (a) 当該標章が対象の商品又はサービスについて有する固有の識別力,及び (b) 当該標章の使用その他の事情により,当該標章が対象の商品又はサービスについて事実上有するに至っている識別力[法律A1078による置換] - 特許庁

I am sorry to say that I have not yet examined the disclosures by U.S. financial institutions in their announcements of financial results, last week through this week, in relation to the leading disclosure practices cited in a report issued by the FSF. So I do not have sufficient data to answer your question. 例文帳に追加

すみません、先週から今週にかけて米国の金融機関の決算のディスクロージャーについて、FSF(金融安定化フォーラム)の報告に入っている先進的な開示事例に則ったディスクロージャーという観点からの勉強をまだしておりませんので、直接今のご質問にお答えする材料を持っていないということです。 - 金融庁

The question is whether, in view of references D3 and D20, it would have been obvious for a person of ordinary skill in the art at the time of the invention to modify reference D1 to arrive at the exterior mirror system for a vehicle comprising the removable, weather-resistant light module of the claim. 例文帳に追加

問題は、引用文献3及び引用文献20を考慮して、当業者が本願発明時において、引用文献1を改良して、請求項に係る、取外し可能な、耐候性を有するライトモジュールに想到することが自明であったか否かである。 - 特許庁

(3) When a person who has been requested to report pursuant to the provision of paragraph (1) is a minor (excluding those who have the same capacity as adults with regard to work) or an adult ward, the statutory representative thereof shall be obliged to report in lieu of the person in question. 例文帳に追加

3 第一項の規定により報告を求められた者が、未成年者(営業に関し成年者と同一の行為能力を有する者を除く。)又は成年被後見人である場合においては、その法定代理人が本人に代わって報告する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding that question, when we look at the status of the efforts made in accordance with the SME Financing Facilitation Act in the past two years, we see that a very large number of loans have undergone modification of their terms. 例文帳に追加

今ご質問のことですけれども、この2年間の円滑化法への対応状況を見ると、貸出条件の変更等の累積件数は非常に多いが、貸出金全体に占める条件変更した債権の残高の割合は限定的であります。 - 金融庁

I have a related question. The outline of the U.S. program for the purchase of troubled assets that was recently announced is different from the original plan. For example, the purchase amount has been reduced from the initially expected level. What is your view on this? 例文帳に追加

関連してですが、アメリカの不良債権買取りスキームの概要が公表されまして、当初の想定より買取り規模が小さくなるなど、最初の予定とは違った計画になってきていますが、このことでのご所見をお願いします。 - 金融庁

This is a question for Mr. Sato. You have engaged in financial administration for many years, since before the Financial Supervisory Agency was established. Could you tell us how you feel about the period and about particularly memorable events? 例文帳に追加

佐藤前長官にお聞きします。金融監督庁発足時からのメンバーのお一人として、それ以前も含め、長年、金融行政に携わってこられたことと思います。この間のご感想ですとか、印象深い出来事などをお聞かせください。 - 金融庁

Due to the crisis, private capital inflows to the region have been on the decrease. Against such background, it is a question of vital interest to the countries in the region how they might meet the enormous demand for the capital needed to improve their economic infrastructure, the linchpin of development. 例文帳に追加

危機の影響により、中南米諸国への民間資金の流入が減少する中、中南米諸国が開発に必要なインフラ整備を進めるための膨大な資金需要をどうやってまかなうかが重要な課題となっています。 - 財務省

If I am to answer your question in the most general way, I would say that the foreign authorities have naturally taken similar actions based on a common recognition of problems. 例文帳に追加

この辺の監督官庁としての対応については当然のことながら、現地法人の存在している海外の監督当局においても共通の問題意識を抱いて対応をしてきているというのが最も一般的なお答えになろうかと思います。 - 金融庁

I have another question regarding the same issue. In relation to efforts to properly examine the soundness of securities companiesfinancial positions and risk management systems, there is the issue of whether a prior notice of inspection, which the FSA’s Inspection Bureau used to make but eventually discontinued, should be made. 例文帳に追加

追加で伺いますが、証券会社の財務の健全性やリスク管理態勢を適切に検証していくうえで、以前やっていて金融庁検査局は止めましたが、事前通告するかどうかという問題があると思います。 - 金融庁

Truth, in the great practical concerns of life, is so much a question of the reconciling and combining of opposites, that very few have minds sufficiently capacious and impartial to make the adjustment with an approach to correctness, 例文帳に追加

人生の大きな実際的な関心事にあっては、真理とは、反対物を調停し結合するという、あまりにも大きな問題なので、修正へと向かって、調整することに、十分包容力があって公平に取り組める人はほとんどいません。 - John Stuart Mill『自由について』

Except where expressly given by the provisions of this Act or regulations made thereunder there shall be no appeal from a decision of the Registrar but the Court, in dealing with any question of the rectification of the Register (including all applications under section 45), shall have power to review any decision of the Registrar relating to the entry in question or the correction sought to be made.例文帳に追加

本法又は本法に基づく規則に明示の規定が置かれている場合を除いて,登録官の決定に対する上訴は認められない。ただし,裁判所は,登録簿の更正案件(第45条に基づき申立がなされる一切の場合を含む。)を処理する上で,問題となっている記載又は求められている訂正に関係する登録官の決定を審理する権限を有する。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1) a person shall not be taken to have been so aware or to have had reasonable grounds for so supposing by reason only of the application to a product of the wordpatentorpatented,” or any word or words expressing or implying that a patent has been obtained for the product, unless the number of the patent accompanied the word or words in question. 例文帳に追加

(1)の適用上,「特許」若しくは「特許された」,又は当該製品に対し特許が取得されていることを明示又は示唆する語句が製品に使用されているという理由のみによっては,何人も,そのように知っていた又はそのように推定する正当な理由を有していたとはみなされない。ただし,特許番号が問題の語句に付されていた場合は,この限りでない。 - 特許庁

Article 47 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may have a registered conformity assessment body make a report on its operation or financial situation, or have the ministry officials visit offices or places of business of a registered conformity assessment body to inspect its operational situation or books, documents and other articles, or question relevant persons, to the extent necessary for the enforcement of this Act. 例文帳に追加

第四十七条 厚生労働大臣は、この法律の施行に必要な限度において、登録検査機関に対し、その業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又は当該職員に、登録検査機関の事務所若しくは事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) The competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality or the related neighboring prefectural governors may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, have his/her officials enter a nuclear site, and have them inspect the facilities, books and documents and other necessary items of a nuclear operator pertaining to said nuclear site or question the persons concerned. 例文帳に追加

第三十二条 主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長又は関係隣接都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、原子力事業所に立ち入り、当該原子力事業所に係る原子力事業者の施設、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Such person shall be bound to answer all questions relating to such case put to him by such officer: Provided that such person may refuse to answer any question the answer to which have a tendency to expose him to a criminal charge or penalty or forfeiture.例文帳に追加

(2)前記の者は,前記の官吏がその事件に関して行うすべての質問に答える義務を負うものとする。ただし,これらの者は,質問であって,それに対する応答が自己を刑事訴追又は刑罰又は剥奪にさらす虞があるものに対しては,応答を拒絶することができる。 - 特許庁

In relation to the case of AIJ Investment Advisors that was mentioned in the first question, you said that the FSA will quickly consider countermeasures after further clarification of facts. At your previous press conference, you made the same statement. A media report said that the FSA would work out measures to prevent the recurrence by around the end of July. Do you have the end of July as a deadline when you say the FSA will quickly consider such measures? 例文帳に追加

金融タイムスの大嶋ですが、昨日、国民新党から郵政の新事業について要望書が出されたと思うのですけれども、住宅ローンとかがん保険、民間ともろにぶつかると思うのですが、どういうふうにお考えになりますか。 - 金融庁

So far, the current situation and challenges which exist with regard to the efforts of SMEs aimed at innovation have been examined. Next will be a look at the question of the kind of roles SMEs are playing from a wider perspective, in relation to the economic growth of Japan and innovation in growth industries.例文帳に追加

これまで、イノベーションに向けた中小企業の取組の現状や課題を見てきたが、ここでは、よりマクロの視点から、中小企業が、我が国の経済成長や成長産業のイノベーションにとって、どのような役割を果たしているのか、について見ていくこととしよう。 - 経済産業省

In determination whether a mark is adapted to distinguish in accordance with the provision of sub-sections (28) of section 2, the Tribunal may have regard to the extent to which (a) the mark is inherently so adapted to distinguish in relation to the goods or services in question; and (b) by reason of the use of the mark or of any other circumstance, the mark is in fact so adapted to distinguish in relation to the goods or services in question. 例文帳に追加

ある標章が第2条第(28)項の規定に従って識別できるようになっているか否かの判断において、審判機関は次に掲げる範囲で考慮することができる。(a)当該標章は問題の商品又は役務に関して識別するため固有のものである。(b)当該標章の使用により、又はその他の状況により、当該標章は問題の商品又は役務に関して識別するため実際に付されている。 - 特許庁

Regarding your third question, which concerns an exit strategy, I believe that the various extraordinary temporary measures we have taken since last autumn are necessary for supporting the economy as a whole 例文帳に追加

その上で、3点目の出口戦略全体の話でございますが、昨年秋以降、様々な臨時・異例の措置を講じてきているところでございまして、これは実体経済、あるいは経済全体を支える上で必要な措置を講じてきているということではないかと思います - 金融庁

Article 6 (1) An application for special pardon, commutation of sentence or remission of execution of sentence may not be filed unless the periods given below have elapsed after a sentence has been rendered; provided, however, that the National Offenders Rehabilitation Commission may, upon the application of the person in question, grant permission for reduction of such periods: 例文帳に追加

第六条 特赦、減刑又は刑の執行の免除の出願は、刑の言渡し後次の期間を経過した後でなければ、これをすることができない。ただし、中央更生保護審査会は、本人の願いにより、期間の短縮を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Ecchu fundoshi made by the said company had been sold by the name "Classic Pants" since before Mitsukoshi was said to have named them so, and in those days the name "Classic Pants" had already been printed on the wrapping paper, and therefore, there remains question about the opinion that "Classic Pants" is a name which "Mitsukoshi" gave. 例文帳に追加

同社製の越中褌は三越が「クラシックパンツ」と命名したと言われる以前から同名で販売しており、その頃既に包装紙に「クラシックパンツ」と記載されていることから、「クラシックパンツ」の名称が「三越」で命名されたとの説には疑問が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In relation to the question about Urban Corporation's filing for the application of the civil rehabilitation law, statistics show a significant increase in the number of bankruptcies in July, and some people have pointed out that the recent series of large-scale bankruptcies may have been caused by financial institutions' move to curb loans. What is your view on this issue? 例文帳に追加

先ほど、アーバンコーポレイションが民事再生法の適用を申請したという質問がありましたが、7月の倒産件数がかなり増加したという統計もありますし、一部で、こういう大型の倒産が相次ぐのは、金融機関がいわゆる貸し渋りをしているのではないかという指摘もありますが、大臣はどのようにお感じになっていますか。 - 金融庁

There is one theory that the Emperor wished to be administered moxibustion, but his courtier was against it, saying, 'It is out of the question that the Emperor has a burned mark on the body'; consequently, the Emperor decided to abdicate in order to have moxa cautery treatment done, but there was an example the former emperors had the same treatment done (Emperor Takakura and Emperor Gouda), so it is presumed to have been an excuse to abdicate. 例文帳に追加

一説には病気の天皇が治療のために灸を据えようとしたところ、「玉体に火傷の痕をつけるなどとんでもない」と廷臣が反対したために退位して治療を受けたと言われているが、天皇が灸治を受けた前例(高倉天皇・後宇多天皇両天皇)もあり、譲位のための口実であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a matter of very strong interest for the people. Could you tell me whether other companies facing problems similar to the AIJ problem have been identified, although this may be a sensitive question? If so, what would a more in-depth third-round survey be like? 例文帳に追加

大変国民的関心の高い事案だと思いますが、現時点で第2のAIJに該当する可能性のある社があるのかどうか、なかなかセンシティブな問題ですが(如何でしょうか)。 また、あるとすれば、そこからさらに深掘りした第3次の調査はどのような形で進めていくのかということについて教えてください。 - 金融庁

例文

(1) Subject to subsection (3),Where a person is found to have infringed a registered trade mark, the Court may make an order requiring him- (a) to cause the offending sign to be erased, removed or obliterated from any infringing goods, material or articles in his possession, custody or control; or (b) if it is not reasonably practicable for the offending sign to be erased, removed or obliterated, to secure the destruction of the infringing goods, material or articles in question.例文帳に追加

(1)裁判所は,登録商標侵害訴訟において第31条及び第32条に基づいて付与される救済に加えて,被告の所持下又は裁判所の面前にある侵害にあたる商品,材料若しくは物品を,原告に引き渡すよう命令することができる。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS