| 例文 (22件) |
hamayaを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
Hamaya and hamayumi 例文帳に追加
破魔矢・破魔弓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and hamayumi (ceremonial bow used to drive off evil) 例文帳に追加
破魔矢・破魔弓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and Hamayumi (ceremonial bow used to drive off evil) 例文帳に追加
破魔矢・破魔弓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Hosha no gi" (literally, an arrow-shooting ritual) is performed by shooting hamaya (ritual arrows to drive away devils). 例文帳に追加
-破魔矢を射る「放射の儀」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya,' a lucky charm given by shrines today, was originally a trademark registered by a company in Kanagawa Prefecture called Hamaya Hoseisho, which produced 'Hamaya' by decorating a small bow with amulets or other materials. 例文帳に追加
小型の弓にお守りなどをつけた神社の縁起物の「破魔矢」は、神奈川県の破魔矢奉製所(寿製所と誤記してる例多し)という会社が商標登録していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya and the Japanese bow called Hamayumi often make a set. 例文帳に追加
破魔弓(はまゆみ)と呼ばれる和弓とセットにすることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, an arrow used for hitting the target was called 'Hamaya,' and a bow was called 'Hamayumi.' 例文帳に追加
これを射る矢を「はま矢(浜矢)」、弓を「はま弓(浜弓)」と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, both hamaya and hamayumi are known as lucky apotropaic charms of shrines. 例文帳に追加
近年では破魔矢・破魔弓ともに神社などの厄除けの縁起物として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamaya is an arrow given as a lucky charm of the New Year by a temple and/or a Shinto shrine. 例文帳に追加
破魔矢(はまや)とは、正月の縁起物として寺院・神社で授与される矢である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is also a custom in which relatives and acquaintances present Hamaya and Hamayumi to a newborn baby at the baby's first annual celebration. 例文帳に追加
新生児の初節句に親戚や知人から破魔矢・破魔弓を贈る習慣もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the company failed to renew the registration several years ago, saying that such type of lucky charm had been generally identified with 'Hamaya.' 例文帳に追加
しかし広く使われるようになったとして、数年前に商標登録の更新をしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also not uncommon to see different good luck charms (a hamaya (a decorative arrow supposed to ward off evil), a rake, and others) displayed in each household. 例文帳に追加
ほかにも各家庭でさまざまな縁起物(破魔矢、熊手など)が飾られている例が珍しくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(For information, Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and Hamayumi (ritual bow used to drive off devils) are given to boys, and as a Shinto ritual, various kinds of bows and arrows are equivalent to those.) 例文帳に追加
(ちなみに男子には破魔矢・破魔弓が送られ神事としては様々な弓矢がそれにあたる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The words "Hamaya" and "Hamayumi" are derived from the bow and arrow used in a New Year event called 'Jarai,' in which people pit their skills in Japanese archery against one another. 例文帳に追加
正月に行われていた弓の技を試す「射礼」(じゃらい)という行事に使われた弓矢に由来するとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For examples, yabusame (horseback archery) in which a person shoots an arrow from a galloping horse, toshiya (long-range archery) and hamaya (ritual arrows to drive away devils) can be seen in almost the same style as those in past times. 例文帳に追加
疾走する馬上から矢を射る流鏑馬(やぶさめ)や通し矢、正月の破魔矢などがその姿をほとんど変えることなく見る事が出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils. 例文帳に追加
さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, Japan Broadcasting Corporation, in refraining from the use of the trademark, had used to express the lucky charm in other words such as 'Mayoke no Ya' (arrow of amulet) in the NHK news program before, but today it often uses the word 'Hamaya.' 例文帳に追加
このため、以前は「魔除けの矢」などとNHKニュースで表現していた日本放送協会も最近は「破魔矢」という語を使うこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This belief can also be explained by the legend of ninuriya (red arrows), the mythological origin of hamaya (ritual arrows to drive away devils), as told in the myths about the births of the ancient god and goddess, Kamowake-ikazuchi-no-mikoto and Himetatarai-sukeyori-hime. 例文帳に追加
また、神話の賀茂別雷命や比売多多良伊須気余理比売出生の話に丹塗矢(破魔矢の神話的起源)の伝承があることからも窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People visit a shrine or temple to pray that the year is good for them by purchasing such as omamori (a personal amulet), hamaya (a ritual arrow to drive away devils), windmill (a toy), and kumade (a rake-shaped amulet) at the shrine or temple offices, writing wishes and intentions on ema (a votive horse tablet), and drawing sacred lots. 例文帳に追加
寺社へ参拝をし、社務所でお守り、破魔矢、風車(玩具)、熊手などを買ったり、絵馬に願い事や目標を書いたり、おみくじを引いたりして、今年一年がよい年であるよう祈る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later they became shinsaigu (equipment used in rituals) which were dedicated in koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as an amulet against Devils, just like heigoshi used to pray for safety of the family, and these days, along with hamaya and hamayumi, they are known as lucky charm against evils offered in shrines. 例文帳に追加
後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事で、近年では破魔矢・破魔弓ともに神社などの厄除けの縁起物として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 (22件) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|