意味 | 例文 (999件) |
it was...の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49877件
Was it?例文帳に追加
そう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who was it?例文帳に追加
だれ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What was it?例文帳に追加
なに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was... 例文帳に追加
頃は - 斎藤和英大辞典
Yes, it was.例文帳に追加
はい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was hard.;It was painful.例文帳に追加
辛かった - Weblio Email例文集
It was... it was perfect.例文帳に追加
完璧だわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was, it was teddy.例文帳に追加
テディでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was unknown. 例文帳に追加
不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Who was it?例文帳に追加
誰だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who... who was it?例文帳に追加
だれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was...例文帳に追加
あれは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was him.例文帳に追加
彼よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was!例文帳に追加
そうさ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was night.例文帳に追加
夜の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was mine.例文帳に追加
俺だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was me...例文帳に追加
僕だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it was something例文帳に追加
でも ― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Was it?例文帳に追加
それが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was.例文帳に追加
それは・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What was it?例文帳に追加
何を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Was it him?例文帳に追加
奴か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was a...例文帳に追加
アレは... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What was it...?例文帳に追加
何が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was... it was..?例文帳に追加
それは...。 それは...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was you.例文帳に追加
君だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was him, wasn't it?例文帳に追加
彼かい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was octagonal. 例文帳に追加
八角。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|