| 意味 | 例文 (13件) |
society regulationsとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 会則
「society regulations」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
He was the peerage having a rank of Viscount and took part in drafting regulations of Viscount society at the first assembly after Meiji Restoration.発音を聞く 例文帳に追加
子爵の地位を持つ華族であり、明治維新後の初期の議会で子爵会規則の起草などに参加した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For persons in the Kizoku class, the bakufu established Kinchu narabini kuge shohatto (a set of regulations that were applied to the emperor and Kuge nobles), forcing the Kuge society to be controlled by the bakufu.発音を聞く 例文帳に追加
貴族階層に対しては、幕府から禁中並公家諸法度が制定され、公家社会は幕府の統制を受けるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was based on the precedents ('Udaishoke no rei' [precedents of the family of Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards)]) since the era of Yoritomo and the morals of samurai society, and included many regulations of right, obligation and territory succession of gokenin.発音を聞く 例文帳に追加
頼朝以来の先例(「右大将家の例」)や武家社会の道理を基準とし、御家人の権利義務や所領相続の規定が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, promoting research and product development fully based on the needs of customers and society, as well as streamlining and preparation of the regulations which enable prominent technologies to lead to new businesses are important.発音を聞く 例文帳に追加
また、顧客・社会ニーズを十分に踏まえた研究・製品開発の促進や、優れた技術がビジネスにつながるような規制の合理化・整備が重要。 - 経済産業省
During the Edo period, the kuge society gained protection from the bakufu, while the "Kinchu narabini kuge shohatto" (a set of legal regulations that applied to emperors and Kyoto nobles) that regulated emperors and kuge was established and defined the relationship between kuge and samurai of the Edo period.発音を聞く 例文帳に追加
江戸時代に入ると、公家社会は幕府から保護を受けることとなったが、反面、天皇と公家を規制する禁中並公家諸法度が定められ、これにより江戸時代の公武関係が規定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That was supposedly because, as Yasutoki mentioned in the 'shosokubun,' he never meant to create a new legal system but contemplated a legal order based on the court noble law and harmony in the samurai society, therefore the Goseibai-shikimoku were the regulations and notes required to achieve this goal.発音を聞く 例文帳に追加
これは、泰時が「消息文」で述べている通り、新しい法体系を作成する意図は無く、むしろ公家法を中心とした法秩序と武家社会の調和を図り、そのために必要な規則・注釈であったからだと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Well-respected people of virtue, wisdom, and kind personalities who have worked hard for many years in managing a shrine, until by the time they reach old age they have rendered distinguished service and stand as pioneers of Shinto society, are awarded certificates of achievement (as stipulated in the third clause of Article Two in the Regulations on Commendation) and given the honorific title of Choro (according to thte Regulations on Choro).発音を聞く 例文帳に追加
徳望衆に秀で人格見識共に勝れ多年奉仕神社の県営に神徳の発揚に力をいたし老齢に達する迄神社界の先覚として終始一貫斯道の為に貢献し功績抜群なる者(表彰規程第2条第3号)に対し授与される功績状を授与された者に対し、長老の敬称を贈ることとなっている(長老に関する規程)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「society regulations」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
The university's philosophy is the study of Buddhism (as evidenced by the school's name); accordingly, the first school regulations stated that 'the purpose is to bring up the active person who has a high sense of judgment based on the Buddhist spirit, with a mission of contributing to the advancement of world society and enhancing the welfare of humanity.'発音を聞く 例文帳に追加
名称の通り仏教を建学の理念としている大学で、学則の第1条に「仏教精神により人格見識高邁にして活動力がある人物の育成を目的とし、世界文化の向上人類福祉の増進に貢献することを使命とする」と明記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until the end of the war, taking an examination to be drafted was regarded as a proof of becoming an adult man in the society, and people were encouraged to wear fundoshi at the examination (the regulations for physical examination of the army); and thus this helped Ecchu fundoshi to spread across the country, reminding people a 'fundoshi iwai', a rite to wear fundoshi as an adult man.発音を聞く 例文帳に追加
戦前までは徴兵検査を受けることで「成人男子に達した証」と社会的に認知されるようになっており、徴兵検査(陸軍身体検査規則)で褌の着用を指導していたことも、疑似「褌祝」として成人男子に越中褌が普及した背景があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This law is issued to define rules, regulations and measures concerning the promotions of creativities, inventions, economic wisdoms, the protections and guardedness of intellectual property rights, to guarantee the benefits of the intellectual property's owner and of the society; the promotions of scientific and technology research and development, technology transfer in the country and from foreign countries; the promotions of trade, investment and the ability in competitions for the country's economy in globalization era, efficiently.例文帳に追加
この法律は、知的財産の所有者と社会の利益を保証するため、科学的、技術的研究開発と国内及び諸外国からの技術移転の促進を保証するため、貿易、投資、国際化の時代に国の経済競争力を効果的に推進することを保証するため、創造性、発明、経済的英知、知的財産権の保護と擁護の促進に関し、規則、規定、施策を定義することを目的とする。 - 特許庁
Article 1 The purpose of this Act shall be, in light of the role of the money lending business in Japan's economy and society, to implement a system for registration of persons who engage in the money lending business and to enforce the necessary regulations on their business, and also to establish a system for authorization of associations organized by money lenders and to promote proper business activities thereby, as well as to establish a system for designated credit bureaus, thereby ensuring the proper management of business operations performed by persons who engage in the money lending business, so as to protect the interests of persons Seeking funds, etc. and contribute to the proper management of the national economy.発音を聞く 例文帳に追加
第一条 この法律は、貸金業が我が国の経済社会において果たす役割にかんがみ、貸金業を営む者について登録制度を実施し、その事業に対し必要な規制を行うとともに、貸金業者の組織する団体を認可する制度を設け、その適正な活動を促進するほか、指定信用情報機関の制度を設けることにより、貸金業を営む者の業務の適正な運営の確保及び資金需要者等の利益の保護を図るとともに、国民経済の適切な運営に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The other day, a U.S. businessman said to me, "Mr. Jimi, we now have a law established but federal and departmental regulations are still forthcoming." As the U.S. is also a country with a democratic society, quite intense dynamics will likely be at work there and what will be at issue in that process is how to harmonize various factors with the law, including user protection or, put another way, making sure that people should be able to use financial services with peace of mind so that financial activities should flourish, bringing about a vibrant economy as a result. After all, the basic goal required of an economy is to achieve a better life for people. However, as you know, the Lehman crisis two years ago prevented investment banks from assuming risks, which made the existing framework and system a near failure. As a consequence, the U.S. government was forced to go ahead and take on risks itself. For instance, it had no choice but to interfere to bail out AIG, the largest private life insurer in the U.S.発音を聞く 例文帳に追加
ですから、私が今さっき言いましたように、そこら辺を法律、この前アメリカのこういった企業の方に聞いたら、「自見さんは、法律は作ったけど政令と省令は今からだ」という話もありましたし、それはすさまじい力学が、アメリカも民主主義社会ですから働くでしょうが、やっぱりその中で利用者保護というか、市民が安心してきちっと金融を利用できるし、またそこでいろいろ金融ですから、結局金融が盛んになる、そして結果、経済が盛んになる。 - 金融庁
Article 72 (1) For the time being, the national government may, within the scope of the budget, provide loans without interest to a prefectural government (including Designated Cities, etc., in the case where they handle the affairs set forth in Article 56-2 paragraph (1) that are supposed to be handled by a prefectural government pursuant to the provision of Article 59-4 paragraph (1); the same shall apply hereinafter in this paragraph and paragraph (7)), and any such loan shall be in the amount equivalent to the amount that can be subsidized by the national government pursuant to the provision of Article 56-2 paragraph (3) (including the provisions of the laws and regulations, if any, which provide for other different percentages that can be subsidized by the national government; the same shall apply hereinafter). Such loans shall be funded to be appropriated to the expenses subsidized by said prefectural government to social welfare corporations established pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Social Welfare Act, the Japanese Red Cross Society or non-profit incorporated associations or non-profit incorporated foundations, if such subsidies from said prefectural government are granted for the expenses spent for such Construction, etc. of institutions for mentally retarded children, etc. that can be subsidized by the national government pursuant to the provision of pursuant to the provision of Article 56-2 paragraph (3) and that falls under Article 2 item (ii) paragraph (1) of the Act on Special Measures concerning Promotion of Development of Infrastructures by Utilization of Revenues from the Sale of Shares of Nippon Telegraph and Telephone Corporation (Act No. 86 of 1987) (hereinafter referred to as "Act on Special Measures concerning Infrastructure Development").発音を聞く 例文帳に追加
第七十二条 国は、当分の間、都道府県(第五十九条の四第一項の規定により、都道府県が処理することとされている第五十六条の二第一項の事務を指定都市等が処理する場合にあつては、当該指定都市等を含む。以下この項及び第七項において同じ。)に対し、第五十六条の二第三項の規定により国がその費用について補助することができる知的障害児施設等の新設等で日本電信電話株式会社の株式の売払収入の活用による社会資本の整備の促進に関する特別措置法(昭和六十二年法律第八十六号。以下「社会資本整備特別措置法」という。)第二条第一項第二号に該当するものにつき、社会福祉法第三十一条第一項の規定により設立された社会福祉法人、日本赤十字社又は公益社団法人若しくは公益財団法人に対し当該都道府県が補助する費用に充てる資金について、予算の範囲内において、第五十六条の二第三項の規定(この規定による国の補助の割合について、この規定と異なる定めをした法令の規定がある場合には、当該異なる定めをした法令の規定を含む。以下同じ。)により国が補助することができる金額に相当する金額を無利子で貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
| 意味 | 例文 (13件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「society regulations」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|