Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
declaration of interestの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
[go: Go Back, main page]


小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Weblio例文辞書 > declaration of interestの意味・解説 

declaration of interestとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

Weblio例文辞書での「declaration of interest」に類似した例文

declaration of interest

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「declaration of interest」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

Within two months following the date of publication in the Diario oficial of the declaration provided for in Article 77 of the Law, the owners of patents that have been declared available for licensing in the public interest may submit to the Institute such observations as may serve their interests regarding that declaration. Once those observations have been made, the Institute shall make a final ruling either confirming or revoking the declaration as appropriate, and shall order its publication in the Diario Oficial.例文帳に追加

法第77条に定める宣言が公報において公告された場合,公共の利益のためのライセンス付与が宣言された特許の特許権者は,公告日から2月以内に当該宣言に関し自己の利益を守るための意見を産業財産庁に申し出ることができる。 - 特許庁

(4) The Office may declare the trade mark invalid even after its termination pursuant to Section 23(1), if the person filing the request for declaration of invalidity of the trade mark declares the legal interest.例文帳に追加

(4) 庁は,第23条(1)にいう商標の終了の後であっても,商標を無効と宣言することができる。ただし,商標の無効宣言を請求する者が法律上の利益を宣言する場合に限る。 - 特許庁

The Commissioner may allow a third party (T)who is not the owner of the trade mark in question, and who satisfies the Commissioner that T has a sufficient interest, to intervene in a proceeding for-- (a)rectification; or (b)revocation; or (c)a declaration of invalidity; or (d)cancellation.例文帳に追加

局長は,当該商標の所有者でなく,かつ,自らが十分な利害関係を有することを局長に納得させた第三者(T)に対して,次についての手続に参加することを許可することができる。(a) 更正,又は (b) 取消(revocation),又は (c) 無効の宣言,又は (d) 取消(cancellation) - 特許庁

These products or products groups referred to above are illustrative and not exhaustive, and the details of product coverage including HS numbers will be discussed at a later stage. Products of export interest to developing Members mentioned in the Doha Declaration are also included in the above products.発音を聞く 例文帳に追加

なお、これらの品目は例示であり、これらに尽きるものではなく、また、対象品目については、そのHS番号を含め、詳細は今後議論されるものである。一方で、ドーハ閣僚宣言に言及されている途上国の輸出関心品目もこの例示に含まれているものと信じる。 - 経済産業省

(iv) Where, with regard to a claim for payment of money for a bill or note or a check and a claim for damages at the statutory interest rate that is incidental thereto, an appeal to the court of second instance is filed against a judgment with a declaration of provisional execution or an objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution, and a prima facie showing is made with regard to the circumstances under which the judgment in prior instance or demand for payment should be revoked or modified.発音を聞く 例文帳に追加

四 手形又は小切手による金銭の支払の請求及びこれに附帯する法定利率による損害賠償の請求について、仮執行の宣言を付した判決に対する控訴の提起又は仮執行の宣言を付した支払督促に対する督促異議の申立てがあった場合において、原判決又は支払督促の取消し又は変更の原因となるべき事情につき疎明があったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 An action for the declaration of nullity, etc. of an original administrative disposition or administrative disposition on appeal may be filed only by a person who is likely to suffer damage from said original administrative disposition or any disposition following said administrative disposition on appeal or any other person who has legal interest to seek the declaration of nullity, etc. of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal, where the person is unable to achieve the purpose by filing an action concerning the existing legal relationship which is based on the existence or non-existence of or validity or invalidity of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal.発音を聞く 例文帳に追加

第三十六条 無効等確認の訴えは、当該処分又は裁決に続く処分により損害を受けるおそれのある者その他当該処分又は裁決の無効等の確認を求めるにつき法律上の利益を有する者で、当該処分若しくは裁決の存否又はその効力の有無を前提とする現在の法律関係に関する訴えによつて目的を達することができないものに限り、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

60 In the "Summit Declaration on Finances and the Global Economy" given at the G20 Washington Summit on November 15, 2008, points to the primary reason for the current crisis as, "(financial) market participants not correctly evaluating the risks, seeking high interest rates and a lack of appropriate due diligence.例文帳に追加

60 2008 年11 月15 日G20 ワシントン・サミット「金融・世界経済に関する首脳会合宣言」では、現在の危機の根本原因として、「(金融)市場参加者はリスクを適正に評価せず、より高い利回りを求め、適切なデュー・ディリジェンスの実施を怠っていた。 - 経済産業省

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「declaration of interest」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

(3) Section 31 shall apply mutatis mutandis to the grant of permission to a third party to inspect the file of a case. The request for permission shall be decided upon by the Patent Court. Permission to inspect the files of proceedings with regard to a declaration of nullity of a patent shall not be granted if and to the extent that the patentee proves a conflicting interest warranting protection.発音を聞く 例文帳に追加

(3) 第31条は,第三者に対する事件ファイルの閲覧許可に準用される。許可請求については,連邦特許裁判所が決定する。特許の無効宣言についての手続に係るファイルの閲覧は,特許所有者が保護に値する相反する利害関係を証明する場合で,かつ,その範囲においては,許可されない。 - 特許庁

The declaration of protection of an appellation of origin shall be made ex officio or at the request of persons demonstrating a legitimate interest, understood as being natural persons or legal entities directly dedicated to the extraction, production or development of the product or products to be covered by the appellation of origin. The State, departmental, provincial or municipal authorities shall likewise be considered interested where appellations of origin from their respective areas are involved.例文帳に追加

原産地名称保護の宣言は,職権で,又は当該原産地名称の対象とする商品の採取,生産若しくは開発に直接貢献した自然人若しくは法人としての正当な利害関係人の請求に基づいてなされる。国,国の省庁,州又は市町村は関係地域の名称が関わる限りにおいて正当な利害関係人とみなされ得る。 - 特許庁

(3) An opposition declaration to the registration of a geographical indication may be formulated within three months from the publication, for failure to observe the provisions of Art.70 from the Law or if a person has a legitimate interest based on a previously protected industrial property right which the geographical indication would come into conflict with.例文帳に追加

(3) 地名表示登録に対する異議申立の宣言は,法第70条の規定の不遵守がある場合,又は当該地名表示が抵触する可能性を有する対象である先に保護された工業所有権に基づく法的権利を何人かが有する場合は,公告から3月以内になすことができる。 - 特許庁

When a person referred to in paragraph (1) does not claim to be entitled under any document or instrument which is capable in itself of furnishing proof of his title, interest or right he shall, unless the Controller otherwise directs, in conjunction with the application or claim, state a case setting forth the full particulars of the facts upon which his application or claim is based. Such case shall be verified by a statutory declaration.例文帳に追加

(1)にいう者が,自己の権原,利益又は権利の証拠となり得る書類又は証書に基づき,権利を与えられるべき旨の請求をしない場合は,この者は,長官が別段の指示を出さない限り,当該申請又は請求と共に,当該申請又は請求が依拠する事実の完全な詳細を開陳して事情を述べる。当該事情は,誓約により証明されるものとする。 - 特許庁

On a declaration made by legal enactment regarding the existence of reasons of public interest, emergency or national security and only for as long as those reasons obtain, the patent may be subjected to compulsory licensing at any time, in which case the competent office may grant such licenses as are requested of it. The owner of the licensed patent shall be notified where this is reasonably possible.例文帳に追加

公共の利益,緊急事態又は国家の安全を理由に発せられた立法府による宣言に基づき,かつ当該理由が存在する限りにおいて,政府は何時でも特許を強制ライセンスの対象とすることができる。この場合は,所轄当局は,要求を受けて強制ライセンスを設定することができる。ライセンスが付与された特許の特許所有者には,合理的に可能ならライセンスの付与についての通知が与えられる。 - 特許庁

This section applies to the following applications: application for cancellation or alteration under section 62: application for revocation under section 65: application for a declaration of invalidity under section 73: application for rectification of register under section 76. An application referred to in subsection (1) may proceed in the name of any person other than the applicant if, after the applicant has filed the application, the right or interest on which the applicant relied to file the application becomes vested in another person; and the other person notifies the Commissioner in writing that the right or interest is vested in him or her; and does not withdraw the application.例文帳に追加

本条は,次に掲げる申請に適用する。第62条に基づく,抹消又は変更を求める申請第65条に基づく,取消を求める申請第73条に基づく,無効宣言を求める申請第76条に基づく,登録簿の更正を求める申請(1)において言及した申請は,次に掲げる条件が満たされる場合は,申請人でない者の名義で続行することができる。申請人が申請をした後で,同人が申請の根拠として使用した権利又は権益が他人に付属することになり,かつ当該他人が,局長に対して書面により,その権利又は権益が同人に属している旨を通知し,かつその申請を取り下げでいないこと - 特許庁

“Non-violation,” which has been the subject of dispute settlement under GATT, refers to an action by a Member which, while not violating the TRIPS Agreement per se, infringes on the interest of other Members. The Doha Ministerial Declaration of 2001 called for the continued examination of this issue with a view to defining the scope and form of non-violation by the Fifth WTO Ministerial Conference. Although the General Council, in July 2004, decided to continue deliberations until the Sixth Ministerial Conference, work was not completed by the end of this period. It was decided in the Hong Kong Ministerial Conference of December 2005 that postponement of application would be extended to the Seventh WTO Ministerial Conference.例文帳に追加

協定上の義務には違反しないものの、他の加盟国の措置の結果として自国の利益が侵害されるため、GATT において紛争解決手段の対象とされているノン・バイオレーションについては、その範囲と形式についての検討作業を、2001年のドーハ閣僚宣言ではWTO第5回閣僚会議まで、2004年7月の一般理事会では第6回閣僚会議まで継続することとされたが、期限までに作業の終了には至らず、2005年12月の香港閣僚会議にて、適用猶予期限を次回のWTO第7回閣僚会議まで延長することが決定された。 - 経済産業省

例文

Elements or ideas mentioned below must be examined for reaching agreement on modality, and Japan believes that many WTO Members, including Japan, have a strong interest in discussing these elements and ideas. Understandably, some elements or ideas might be advantageous for some Members, whilst being disadvantageous for others. What matters most, however, is an overall balance in the outcome of the negotiations and the negotiations should aim at a comprehensive package without a priori exclusion of products, as agreed upon in the Doha Declaration. Needless to say negotiations should proceed, giving due consideration to the situation surrounding individual products.発音を聞く 例文帳に追加

以下の項目は、モダリティ合意を図る際に検討が不可欠な項目であり、我が国を含め多くの国が関心を有しているものであると信じる。ある項目はある国に不利な内容である一方、別の国には有利になることもあり、また別の項目はある国に有利な内容である一方、別の国には不利になることもあろう。いずれにせよ、全体のバランスが重要であり、ドーハ閣僚宣言の合意を踏まえ、交渉対象品目はあらかじめ例外を設けず、包括的な交渉とすることが必要不可欠である。但し、各個別品目を取り巻く状況にも配慮しながら交渉を進めることは当然である。 - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

declaration of interestのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS