| 意味 | 例文 (16件) |
estate in commonとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 先有不動産権
「estate in common」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16件
In December 1839, he succeeded the family estate of Shigetomi family and changed his common name to Yamashiro on January 1840.発音を聞く 例文帳に追加
天保10年(1839年)11月に重富家の家督を相続し、12月に仮名(通称)を山城と改める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An edition part 6 integrates at least the obtained display data of the real estate by real estate in the common warranty catalog in the output data in an application form for edition.例文帳に追加
編集部6は、出力データのうち少なくとも取得した共同担保目録内の不動産ごとの不動産の表示データを編集用申請書に組み込む。 - 特許庁
An output part 9 generates output data associating the information of the display of the obtained real estate and the detected sequence number by real estate in the common warranty catalog.例文帳に追加
出力部9は、取得した不動産の表示の情報と検出した順位番号とを共同担保目録内の不動産ごとに対応づけた出力データを生成する。 - 特許庁
In the support system for real estate agents plural real estate agents manage the property data by a common server through Internet, and also operate the operations for preparations of agreements and the like by using the property data.例文帳に追加
複数の不動産仲介業者がインターネットを用いて共通のサーバーにて物件データを管理するとともに契約書の作成など仲介業務は本物件データを用いて行う。 - 特許庁
An obtaining part 7 obtains the information of the display of a real estate and the information of common warranty catalog corresponding to a selected warranty right from a real estate information file stored in the storage part 2.例文帳に追加
取得部7は、不動産の表示の情報、および選択された担保権に対応している共同担保目録の情報を、記憶部2に格納された不動産情報ファイルから取得する。 - 特許庁
It was concluded in such a way that the Enryaku-ji Temple's estate was transferred to some other place, and the former temple's estate and the village zone shifted to the sacred precincts of the Imperial Court; thus, the Yasego's common rights were secured by the Imperial Court's discretion.発音を聞く 例文帳に追加
延暦寺の寺領を他に移し旧寺領・村地を禁裏領に付替えることによって、朝廷の裁量によって八瀬郷の入会権を保護するという方法で解決した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An output part 8 creates output data in which the information for display of real estate acquired by the acquisition part 6 and the order number detected by the detection part 7 are associated with each piece of real estate in the common security list.例文帳に追加
出力部8は、取得部6により取得した不動産の表示の情報と、検出部7により検出した順位番号とを、共同担保目録内の不動産ごとに対応づけた出力データを生成する。 - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「estate in common」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16件
In South Korea, the measurement law enacted in 1961 had officially declared to switch into the metric system; however, the usage of tsubo unit was still common in practice for real estate business, thus the government revised the measurement law in July, 2007, imposing a penalty for the usage of tsubo unit in business purpose.発音を聞く 例文帳に追加
韓国では1961年の計量法施行によって、公式にはメートル法に移行しているが、不動産の売買には坪を用いる実態があったため、2007年7月施行の改定計量法によって、使用すると罰金が課せられるようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the days of feudal society it was a common practice that the head of a family would create Fusumae in the major room, so it is historically believed that, at the time such paintings were created, Shoei had already retired after transferring the family estate to Eitoku, who was a great talent.発音を聞く 例文帳に追加
封建社会の当時にあっては、家門の長が主要な部屋の襖絵を描くのが常識であり、この障壁画制作時には松栄は才能豊かな永徳に家督を譲って、自身はすでに隠居の身であったと考証されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) The provision of Article 54 of the Bankruptcy Act shall apply mutatis mutandis where a contract is cancelled under the provision of paragraph (1). In this case, in paragraph (1) of said Article, the term "bankruptcy creditor" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation creditor" ; in paragraph (2) of said Article, the term "bankrupt" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation debtor," the term "bankruptcy estate" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation debtor's assets," and the term "priority creditor on the bankruptcy estate" shall be deemed to be replaced with "holder of common benefit claim."発音を聞く 例文帳に追加
5 破産法第五十四条の規定は、第一項の規定による契約の解除があった場合について準用する。この場合において、同条第一項中「破産債権者」とあるのは「再生債権者」と、同条第二項中「破産者」とあるのは「再生債務者」と、「破産財団」とあるのは「再生債務者財産」と、「財団債権者」とあるのは「共益債権者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is considered that his common name, 'Sakai' was derived from the fact that the foothold of the Chiba clan was located in the watershed of Sakai-gawa River, which is running through the outskirt of their base territory, Chiba no sho (the private estate of the Chiba clan); later he also reigned Habu no sho in Shimousa Province and Tamasaki no sho in Kazusa Province, and established his foothold at Oyanagi no tate (currently Mutsuzawa-cho, Chiba Prefecture) in Tamasaki no sho; he further expanded his territory to the opposite shore of Sakai-gawa River from Chiba no sho, Ichihara District in Kazusa Province.発音を聞く 例文帳に追加
通称である「境」は千葉氏の本拠である千葉荘の外れにあった境川(現在の村田川)流域に拠点があったからとされ、後に下総国垣生荘及び上総国玉崎荘などを支配して玉崎荘の大柳館(現在の千葉県睦沢町)を拠点とし、更に千葉荘とは境川対岸の上総国市原郡にも進出することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An acquisition part 6 acquires, when identification information designating at least one security right for which a property table is formed is input from an input part 4, information for a common security list corresponding to the designated security right from a real estate information file stored in a storage part 2 according to instruction of a control part 5.例文帳に追加
取得部6は、物件表を作成しようとする少なくとも一の担保権を指定する識別情報が入力部4から入力されたとき、制御部5の命令により、指定された担保権に対応している、共同担保目録の情報を、記憶部2に格納された不動産情報ファイルから取得する。 - 特許庁
Article 51 The provisions of Article 56, Article 58 and Article 59 of the Bankruptcy Act shall apply mutatis mutandis where a rehabilitation proceeding is commenced. In this case, in Article 56(1) of said Act, the phrase "Article 53(1) and (2)" shall be deemed to be replaced with "Article 49(1) and (2) of the Civil Rehabilitation Act," and the term "bankrupt" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation debtor" ; in Article 56(2) of said Act, the term "priority claim on the bankruptcy estate" shall be deemed to be replaced with "common benefit claim" ; in Article 58(1) of said Act, the phrase "commencement of bankruptcy proceedings" shall be deemed to be replaced with "commencement of rehabilitation proceedings" ; in Article 54(1) of said Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 58(3) of said Act, the term "bankruptcy creditor" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation creditor" ; in Article 59(1) of said Act, the term "bankruptcy proceedings" shall be deemed to be replaced with "rehabilitation proceedings" ; in Article 59(2) of said Act, the phrase "The claim under the provision of the preceding paragraph shall belong to the bankruptcy estate if it is held by the bankrupt or shall be a bankruptcy claim if it is held by the counter party." shall be deemed to be replaced with "The claim under the provision of the preceding paragraph shall be a rehabilitation claim if it is held by the counter party. "発音を聞く 例文帳に追加
第五十一条 破産法第五十六条、第五十八条及び第五十九条の規定は、再生手続が開始された場合について準用する。この場合において、同法第五十六条第一項中「第五十三条第一項及び第二項」とあるのは「民事再生法第四十九条第一項及び第二項」と、「破産者」とあるのは「再生債務者」と、同条第二項中「財団債権」とあるのは「共益債権」と、同法第五十八条第一項中「破産手続開始」とあるのは「再生手続開始」と、同条第三項において準用する同法第五十四条第一項中「破産債権者」とあるのは「再生債権者」と、同法第五十九条第一項中「破産手続」とあるのは「再生手続」と、同条第二項中「請求権は、破産者が有するときは破産財団に属し」とあるのは「請求権は」と、「破産債権」とあるのは「再生債権」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If the applicant and the close relative living in one common household with him have an income not considered as work-related income or pension (e. g. scholarship, benefits related to education, provisions based on social insurance, unemployment allowance, other regular pecuniary benefits, withdrawal of business, letting out of real estate, interest income, exchange gain, dividend income), the postal certificate, bank account statement, cashier's certificate of these incomes or other documents suitable for certifying the income shall be attached.例文帳に追加
(5) 請求人及び世帯を一にする近親者に,働いて得た収入又は年金とみなされない収入(例えば,奨学金,教育関連の給付金,社会保障支給,失業手当,その他の定期的な金銭的給付,事業撤退,不動産賃貸,利子収入,為替利得,配当収入)がある場合は,郵便証明書,銀行口座明細書,出納係によるこれらの収入の証明書又は収入を証明するに相応しい他の書類を添付しなければならない。 - 特許庁
(6) Where an order of commencement of bankruptcy proceedings prescribed in the preceding paragraph is made, common benefit claims (including the claims prescribed in Article 50(2) and Article 120(1) and (4) in cases where rehabilitation proceedings are not commenced) shall be claims on the estate. The same shall apply where bankruptcy proceedings commenced against the rehabilitation debtor are continued as a result of an order of dismissal with prejudice on the merits of a petition for commencement of rehabilitation proceedings becoming final and binding, an order of discontinuance of rehabilitation proceedings under the provisions of Article 191 to Article 193, Article 237 and Article 243 becoming final and binding before an order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding, or an order of disconfirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding.発音を聞く 例文帳に追加
6 前項に規定する破産手続開始の決定があった場合には、共益債権(再生手続が開始されなかった場合における第五十条第二項並びに第百二十条第一項及び第四項に規定する請求権を含む。)は、財団債権とする。破産手続開始後の再生債務者について再生手続開始の申立ての棄却、第百九十一条から第百九十三条まで、第二百三十七条及び第二百四十三条の規定による再生計画認可の決定の確定前の再生手続廃止又は再生計画不認可の決定の確定によって破産手続が続行された場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 (16件) |
|
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1メリークリスマス
-
2斜め
-
3possibly
-
4write
-
5square brackets
-
6most recent
-
7thrive
-
8pitch
-
9miss
-
10false
「estate in common」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|