Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「"election committee"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「"election committee"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "election committee"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"election committee"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

These five town names are not seen in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

「選管告示」にもこれら5町は見えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is listed in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

ただし「選管告示」には収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While 'Jurisdiction District Ordinance' (Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts in Kyoto City) lists both 'Tsutsumisoto-cho' and 'Tsutsumisoto,' 'Announcement of the Election Committee' (Announcement of the Election Committee of Minami Ward) registers only 'Tsutsumisoto-cho.' 例文帳に追加

「所管区域条例」には「堤外町」、「堤外」の両方を収録するが、「選管告示」には「堤外町」のみを収録する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These town names are not seen in 'Jurisdiction District Ordinance' and 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

「所管区域条例」「選管告示」にもこれらの町名はみえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Election districts (Fushimi Ward) for elections to be conducted under the Public Offices Election Act (Announcement of the Election Committee of Fushimi Ward No. 7, September 1, 1952) ('Announcement of the Election Committee' for short) 例文帳に追加

「公職選挙法に基いて行う各種選挙の投票区(伏見区)」(昭和27年9月1日伏見区選管告示第7号)(略称「選管告示」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This town is listed in any of 'Kadokawa,' 'Jurisdiction District Ordinance' and 'Announcement of the Election Committee,' but is not seen on maps. 例文帳に追加

-「角川」「所管区域条例」「選管告示」のいずれにも収録されるが、地図にみえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This town name is listed in 'Jurisdiction District Ordinance' but is not in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

-当町名は「所管区域条例」には収録されるが、「選管告示」には収録されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This town name is registered in 'Jurisdiction District Ordinance' although it is absent in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

-当町名は「所管区域条例」には収録されるが、「選管告示」には収録されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While 'Jurisdiction District Ordinance' lists both 'Minami-cho' and 'Minami' although 'Announcement of the Election Committee' records only 'Minami-cho.' 例文帳に追加

「所管区域条例」には「南町」、「南」の両方を収録するが、「選管告示」には「南町」のみを収録する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This town name is not seen in 'Jurisdiction District Ordinance,' but seen as a town which belongs to the first election district in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

「所管区域条例」には当該町名が見えないが、「選管告示」では第1投票区に属する町名として見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to 'Kadokawa,' these town names are current official place names; they are listed in 'Jurisdiction District Ordinance' but not in 'Announcement of the Election Committee.' 例文帳に追加

これらの町名について、「角川」は現行公称地名とし、「所管区域条例」にも収録されるが、「選管告示」には収録されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While this town name is listed on the postal code list, it is not referred to even as the former town name in 'Kadokawa,' and not listed in 'Jurisdiction District Ordinance' and 'Announcement of the Election committee.' 例文帳に追加

この町名は郵便番号一覧表にはみえるが、「角川」には旧町名としても言及がなく、「所管区域条例」「選管告示」にもみえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS