-ateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1690件
I ate ice while going back home. 例文帳に追加
私はアイスを食べながら家に帰りました。 - Weblio Email例文集
I ate deep fried food too much and felt heavy in the stomach.例文帳に追加
揚げ物を食べすぎて胃がもたれた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He ate more than four dollars' worth of food in half an hour." 例文帳に追加
あいつは30分で4ドル以上食ったな」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`He ate more than the Carpenter, though,' said Tweedledee. 例文帳に追加
「でも、大工よりもいっぱい食べたんだよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I ate delicious food with my family. 例文帳に追加
私は家族と美味しい料理を食べました。 - Weblio Email例文集
I bought ice cream at the convenience store and ate at my house. 例文帳に追加
コンビニでアイスを買って家で食べました。 - Weblio Email例文集
After that, we ate delicious soba. 例文帳に追加
その後私たちは美味しい蕎麦を食べました。 - Weblio Email例文集
Two out of three ate the marshmallow.例文帳に追加
3人のうち2人が マシュマロを食べてしまいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Last night I ate so much meat.例文帳に追加
昨日 うっかり 大量のニンニク食べましてね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did the people who ate that mastodon meat owe something例文帳に追加
そのマストドンの肉を食べた人は 狩人と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And ate communal meals together, and so on.例文帳に追加
その地域で 食事を共にしました 等々 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What ... is it me ? it's because of the korean beef I ate at lunch ?例文帳に追加
えっ 私? お昼に カルビ食べたの ばれた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It seems that something he ate there disagreed with him. 例文帳に追加
何かそこで食べた物があたったらしい. - 研究社 新和英中辞典
He voraciously ate his way through everything on the table. 例文帳に追加
テーブルの御馳走を片っ端から平らげた. - 研究社 新和英中辞典
I ate some bread and a boiled egg for lunch. 例文帳に追加
私は昼食にパンとゆで卵を食べた。 - Tanaka Corpus
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|