Parryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
to parry a blow―turn aside a blow 例文帳に追加
打込む太刀を受け流す - 斎藤和英大辞典
It can not be let's parry in such piranha corps!例文帳に追加
あんなピラニア軍団の中に レッツ パーリィできるわけねえだろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Its basic style in a match is to parry an opponent's attack with a kodachi (a short sword) and attack the opponent with a tachi (a long sword). 例文帳に追加
試合では、基本は小太刀で敵の攻撃を受け流し、太刀で打つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The most popular manufacturer is "Parry wares" (13 respondents) followed by "Croma" and "Eagle" (3 respondents respectively). 例文帳に追加
上は水・メーカーは、「Parrywares」がトップ(13人)。洗式(手桶も置いてある)、右は水2位は「Croma」「Eagle」(各3人)だった。 - 経済産業省
and to parry mishaps, I even called and made myself a familiar object, in my second character. 例文帳に追加
そして事故をさけるために、私はハイドの姿で家をたずね、その姿形に慣れさせることまでしたのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Thus, it is possible to conduct control to transfer data only to a specific opposite parry, to which transfer of data is permitted and to permit reception of data for only the specific opposite party.例文帳に追加
これにより、転送が許可されている特定の相手方のみにデータを転送したり、特性の相手方のみデータの受信を許可するような制御が可能になる。 - 特許庁
So they fought, neither of them yielding a step, till Achilles made so rapid a thrust that Memnon could not parry it, and the bronze sword passed clean through his body beneath the breast-bone, and he fell, 例文帳に追加
彼らはこんなふうに戦い、どちらも一歩もひけをとらなかったが、ついにアキレウスの加えた素早い一撃をメムノーンがかわせず、青銅の剣は胸骨の下でメムノーンの体を貫き通し、メムノーンは倒れた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Thus, the binding force fixing clamp members 25 and 30 parry the displacement of the fixed piping 20 and 22, and the binding force variable clamp members 35 and 39 surely bind the fixed piping 20 and 22 with large binding force.例文帳に追加
これにより、拘束力一定クランプ部材25,30は、固定配管20,22の変位を受け流すことができ、拘束力可変クランプ部材35,39は、固定配管20,22を大きな拘束力で確実に拘束することができる。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|