Seclusionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 180件
living in campestral seclusion 例文帳に追加
野原で隔離されて暮らす - 日本語WordNet
She was brought up in strict seclusion. 例文帳に追加
彼女は深窓に人と成った - 斎藤和英大辞典
When the wise man was living in seclusion, Momokawa contracted a friendship with him. 例文帳に追加
龍潛之日、共結交情。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the defeat, he lived in seclusion in Sanuki Province. 例文帳に追加
敗戦後は讃岐国に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1691 he kept himself in seclusion in Nishiyama-so Residence. 例文帳に追加
元禄4年(1691年)、西山荘に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Igoden (a place to go into seclusion) (constructed around 1628) 例文帳に追加
賀茂別雷神社忌子殿(1628年頃建造) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ohara: A Place of Seclusion, Yuzu Nenbutsu and Tendai Shomyo 例文帳に追加
隠棲、融通念仏、天台声明の場・大原 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterward, he lived in seclusion in Saga, Yamashiro Province, where he died. 例文帳に追加
その後山城国嵯峨に隠棲、同地で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that he lived in seclusion in Ikegami, Kuwata County, Tanba Province. 例文帳に追加
その後丹波国桑田郡池上に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he was said to live in seclusion due to old age. 例文帳に追加
その後は高齢のため、隠棲したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he went into seclusion in Saga, Kyoto and called himself 'Soetsu'. 例文帳に追加
その後は京都の嵯峨に隠棲し、宗悦と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Returning to Kyoto, he lived in seclusion but soon died of illness. 例文帳に追加
京都に帰って隠棲したが、まもなく病没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shogunate government took up the seclusion policy as a foreign policy. 例文帳に追加
対外政策としては幕府は鎖国政策を布いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the battle, Ogo went into a seclusion at Hando-ji Temple of Omi Province and fell into deep meditation. 例文帳に追加
戦後は近江国飯道寺に隠棲し、入定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
residence that is a place of religious seclusion (such as a monastery) 例文帳に追加
宗教的隔離の場所である住居(修道院のような) - 日本語WordNet
Ryoo received an assignment to serve the Chiyoku (a monk's duty to administrate the bathroom of the temple and bathing activities of ascetic monks.) position during his Geango (summer seclusion) at Obakuzan. 例文帳に追加
夏安居の際には知浴の任を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was given a shelter by his nanny and lived in seclusion in Imajuku Bushu (Musashi Province). 例文帳に追加
乳母に匿われた義元は武州今宿に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
retreating to the seclusion of your home (as for privacy or escape) 例文帳に追加
家に引きこもって退くこと(プライバシーや逃亡などのために) - 日本語WordNet
and consisted, indeed, of the inevitable repetition of excuses for the eccentric seclusion of the host. 例文帳に追加
繰り返し主人の不在をわびるおきまりのものである。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
However, he had no choice but to retire from the political world and live in seclusion. 例文帳に追加
しかし隠居して政界から退くことを余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1588, Hisasuke left Mitoya and lived in seclusion in Kyoto. 例文帳に追加
久扶は天正16年(1588年)に三刀屋の地を離れ京都で隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nichiu suffered from leprosy during his last years, and lived in seclusion in the place called Sugiyama. 例文帳に追加
晩年は、宿病(らい病)をわずらい杉山に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is the secret of that Cornish seclusion which people have marvelled at. 例文帳に追加
それが、他人を不思議がらせたコーンワルでの隠遁生活の秘密だよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Because of this, he became a priest, and referred to himself as 'Ganren-bo,' and went into seclusion in Ohara. 例文帳に追加
これによって出家し、「願蓮房」と称して大原に隠棲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|