Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Application for design registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Application for design registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Application for design registrationの意味・解説 > Application for design registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Application for design registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 613



例文

Article 3 (1) A person who intends to apply for a registration as prescribed in Article 28, paragraph (1) of the Act on Layout-Design of Semiconductor Integrated Circuits revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Act on Layout-Design on Semiconductor Integrated Circuits") may file an application for such registration prior to the enforcement of this Act. The same shall apply to an application for approval for the operational rules for the affairs of the registration of establishment, etc. as prescribed in Article 33, paragraph (1) of the New Act on Layout-Design of Semiconductor Integrated Circuits. 例文帳に追加

第三条 第二条の規定による改正後の半導体集積回路の回路配置に関する法律(以下「新半導体集積回路法」という。)第二十八条第一項の登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。新半導体集積回路法第三十三条第一項の規定による設定登録等事務規程の認可の申請についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In case of a deferment of the publication of the application for registration of a design or model by O.B.I., as provided for in the previous paragraph 3 subsection g, the filant may annex to his application a sample of the product in which the design or model has been incorporated or on which the design or model which appears in the representation has been applied. 例文帳に追加

(3) (g)で規定する,O.B.I.による意匠又はひな形登録出願の公表の遅延を行うときには,出願人は,その出願書類の附属物件としてその意匠又はひな形を包含する又は表示に現れる意匠又はひな形を適用する製品の見本を添付することができる。 - 特許庁

If a design application meets the minimum filing requirements mentioned in subsection 21(2), the Registrar must give a written notice to the applicant stating: that the design application meets the minimum filing requirements; and the filing date of the application; and if the design application was not accompanied by a request for registration or publication of each design disclosed in the application - that such a request may be made under section 35. 例文帳に追加

意匠出願が第21条(2)に記載された最低出願要件を満たしている場合は,登録官は,次の事項を記載する通知書を出願人に出さなければならない。意匠出願が最低出願要件を満たしていること,及び当該出願の出願日,及び意匠出願に,そこに開示された各意匠の登録又は公告の請求が添付されていない場合-当該請求が第35条に基づいて行うことができること - 特許庁

Article 81 Where a design right with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a patent application is in conflict with the patent right with regard to the patent application, the original holder of design right shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the said patent right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original design right. 例文帳に追加

第八十一条 特許出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権がその特許出願に係る特許権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その原意匠権者は、原意匠権の範囲内において、当該特許権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The power of attorney must be presented within 60 (sixty) days from the date of the first act by the party in the proceedings, independent from notification or demand, under penalty of dismissal, the dismissal of a patent application, an application for registration of an industrial design and an application for registration of a mark being definitive. 例文帳に追加

委任状は,通知又は要求の有無に拘らず,手続の当事者が最初に手続をした日から60日以内に提出しなければならない。提出しなかったときは,その手続を却下するものとし,特許出願,意匠登録出願及び標章登録出願については,最終的却下とする。 - 特許庁


例文

(3) Where an application is converted under the preceding two paragraphs, the application for a utility model registration shall be deemed to have been filed at the time of filing of the patent application or the application for a design registration; provided, however, that this shall not apply for the purposes of application of Article 3-2 of this Act or Article 29-2 of the Patent Act where the application for a utility model registration falls under another application for a utility model registration prescribed in Article 3-2 of this Act or an application for a utility model registration prescribed in Article 29-2 of the Patent Act, and Articles 30(4) and 43 (1) of the Patent Act (including mutatis mutandis application of Article 43(1) of the said Act under Article 43-2(3) of the said Act as applied mutatis mutandis under the Article 11(1)). 例文帳に追加

3 前二項の規定による出願の変更があつたときは、その実用新案登録出願は、その特許出願又は意匠登録出願の時にしたものとみなす。ただし、その実用新案登録出願が第三条の二に規定する他の実用新案登録出願又は特許法第二十九条の二に規定する実用新案登録出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用、第八条第四項の規定の適用並びに次条第一項において準用する同法第三十条第四項及び第四十三条第一項(次条第一項において準用する同法第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where an application for the registration of a design has been made or a design has been registered and a further application is made by the same applicant to register the design or a part thereof in the same or the other Part of the register and in the same class or in one or more other classes, such further application shall not be invalidated on the ground that the design -例文帳に追加

(5) 意匠登録出願が行われ又は意匠が登録され,かつ,当該意匠若しくはその一部を登録簿の同じ部又は他の部及び同じクラス若しくは1 以上のその他のクラスに登録するために同一出願人が更に出願を行う場合は,当該更なる出願は,当該意匠が次のようなものであるとの理由では無効にされない。 - 特許庁

An application for the registration of a Community design may be filed with the National Board of Patents and Registration of Finland, which forwards it to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trademarks and Designs), as provided in the Council Regulation on Community designs. 例文帳に追加

共同体意匠の登録出願は,フィンランド国家特許登録庁に対してすることができ,同庁は,共同体意匠に関する理事会規則の規定に従い,それを欧州共同体商標意匠庁に送付する。 - 特許庁

The application for registration of the industrial design may be sent to the reception of the INPI offices or posted by mail, with notice of receipt to the Patent Office (DIRPA/SAAPAT) at Praca Maua, 7, indicating thereon the code DVP. 例文帳に追加

意匠の登録出願は,INPIの事務所の受付に送るか,又はプラサマウア(Praca Maua)7のINPIの特許部(DIRPA/SAAPAT)宛に,コードDVPを記載して,書留郵便で送付することができる。 - 特許庁

例文

The applicant for registration of an industrial design may, by noticein writing to the Registrar, withdraw the application at any time during its pendency, and any such withdrawal shall be irrevocable.例文帳に追加

意匠登録の出願人は,出願を,登録官に対する書面による通知により,係属中いつでも取り下げることができ,当該取下は撤回不能とする。 - 特許庁

例文

When the applicant for design registration has paid the prescribed fees pursuant to section 13(5) of the Designs Act, the Patent and Trademark Office will begin the processing of the application. 例文帳に追加

意匠登録出願人が,意匠法第13条(5)によって定められている手数料を納付した場合は,特許商標庁は出願についての処理手続を開始する。 - 特許庁

Following the expiry of the period specified in paragraph 1 of Article 34 of this Law, the registration of a design may be renewed four times for a period of five years each, up to a total term of 25 years from the date of filing of an application.例文帳に追加

第34条 1.に規定する期間の満了後,意匠登録は,5年ずつ4回更新することができ,出願日から通算して最長で25年までとする。 - 特許庁

After 3 months from the date on which an initial certified copy of decision of refusal of an application for design registration has been transmitted (where the period is extended under Section 46(3), after the extended period). 例文帳に追加

意匠登録出願について最初の拒絶査定の謄本の送達があった日から3月(第46条第3項により延長されたときは、その期間)を経過した後 - 特許庁

Use or preparations for use are in good faith unless the person knew or should have known that the filing of a registration application for the industrial design was intended. 例文帳に追加

前記の者が,その意匠について登録出願が予定されていることを知らなかったか又は当然には知り得なかった場合は,その実施又は実施のための準備は,善意のものとする。 - 特許庁

On the propriety of making an application for the registration of utility model or industrial design, the applicant must judge for himself or consult an attorney-at-law or patent agent.例文帳に追加

ある実用新案又は意匠の登録出願を行うことの適否については,出願人は,自身で判断するか又は弁護士若しくは特許代理人に相談しなければならない。 - 特許庁

Sec.114 Contents of the Application 114.1. Every application for registration of an industrial design or layout-design shall contain: (a) A request for registration of the industrial design or layout-design; (b) Information identifying the applicant; (c) An indication of the kind of article of manufacture or handicraft to which the design or layout-design shall be applied; (d) A representation of the article of manufacture or handicraft by way of drawings, photographs or adequate graphic representation of the industrial design or of the layout-design as applied to the article of manufacture or handicraft which clearly and fully discloses those features for which protection is claimed; and (e) The name and address of the creator, or where the applicant is not the creator, a statement indicating the origin of the right to the industrial design or layout-design registration.例文帳に追加

第114条 出願の内容 114.1意匠又は回路配置の登録出願には,次のものを含まなければならない。 (a)意匠又は回路配置の登録願書 (b)出願人を特定する情報 (c)意匠又は回路配置を適用する工業上の物品又は手工芸品の種類の表示 (d)保護を求める特徴を明確かつ十分に開示する,工業上の物品又は手工芸品に適用した意匠又は回路配置の図面,写真又は適当な図形表示の方法による当該工業上の物品又は手工芸品の表示 (e)創作者の名称及び住所,又は出願人が創作者でない場合は意匠又は回路配置の登録を受ける権原を示す陳述 - 特許庁

An application for registration of a layout design of an integratedcircuit may be filed, if the design has not been commercially exploitedbefore or was subject to commercial exploitation for a period notexceeding two years in any part of the world.例文帳に追加

集積回路の配置設計は,当該設計が以前に商業的に利用されていない場合,又は世界の何れかの地域において商業的に利用された期間が2年以下の場合は,登録出願を行うことができる。 - 特許庁

In case the integrated circuit design has been used for trade purpose whether within or outside the country, the application for registration of said integrated circuit design must be filed within 2 years from the date the integrated circuit was first used for trade purpose but shall not exceed 15 years from the date of production例文帳に追加

集積回路の回路配置が国内外で商業目的のため利用された場合、当該回路配置の出願は回路配置が最初に商業目的で使われた日から2年以内である。しかし製作日から15年を越えてはならない。 - 特許庁

Notwithstanding subsection (3), where a request has been made under Section 20(5) for deferment of publication, upon registration of the industrial design, neither the representation of the design nor any file relating to the application shall be open to public inspection. 例文帳に追加

(3)の規定にかかわらず、第20条(5)の規定に基づいて公告延期の申立てがされた場合、意匠登録に際して、登録意匠又は出願に関するいかなる書面も公衆の閲覧に供されることはない。 - 特許庁

In this section: relevant act means an action (other than a prescribed action) in relation to: a registered design; or an application for registration or publication of a design; or any proceedings under this Act (other than court proceedings). 例文帳に追加

本条において,関連行為とは,次に関連する行為(所定の行為を除く)を意味する。登録意匠,又は意匠登録出願又は意匠公告,又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く) - 特許庁

Subject to this section, an application for registration of a 2-dimensional design intended to be applied to a textile article may be accompanied by a sample of the article to which the design reproduced in the representation is applied. 例文帳に追加

本条に従うことを条件として,繊維製物品に適用することを意図される2次元意匠の登録出願は,表示において複製した当該意匠を適用する物品の見本を添付することができる。 - 特許庁

A design or model is considered novel if, up to the time of filing the application for registration or in case priority is claimed, until the date of the priority, no identical design or model has been disposed to the public. 例文帳に追加

意匠又はひな形は,登録出願の提出日まで,若しくは優先権を主張する場合には優先日までにそれと同一の意匠が公に開示されていない限り新規性があるとみなす。 - 特許庁

The rights conferred by a design right upon registration shall not apply to third persons being able to prove that before the date of filing of the application for registration or the date of priority they have commenced or have realized serious preparations to use the industrial design included within the scope of protection of the design right upon registration on the territory of the Czech Republic, if the used industrial design was created independently on the registered industrial design. 例文帳に追加

意匠権登録により与えられる権利は,第三者が,当該工業意匠の登録出願日若しくは優先日より前に,チェコ共和国の領域内での登録に基づく当該意匠権の保護の範囲内にある工業意匠で当該登録工業意匠とは独立に創作したものの使用を開始しているか又はその使用の真摯な準備を行っていることを証明することができる場合は,かかる第三者には及ばない。 - 特許庁

If two or more persons have made the same design separately and independently of each other, the right to the design registration shall belong to the person who filed an application for such design, or where two or more applications are filed for the same design to the applicant who has the earliest filing date or the earliest priority date.例文帳に追加

2以上の者が別個かつ独立に同一の意匠を創作した場合は,意匠登録を受ける権利は,その意匠について出願をした者に属し,また,同一の意匠について2以上の出願があった場合は,最先の出願日又は最先の優先日を有する出願人に属する。 - 特許庁

Where the Registrar gives a direction under section 29(1) of the Act in respect of any application for registration of a design, the representation of the design and any evidence filed in support of the application shall not be open to public inspection in the Registry during the continuance in force of the direction.例文帳に追加

登録官が意匠登録出願に関して意匠法第29条(1)に基づく指示を与える場合は,意匠の表現及び出願を裏付けるために提出された証拠は,指示の有効期間中は登録局において一般閲覧に供さない。 - 特許庁

In this section "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be.例文帳に追加

本条において,「正規の国内出願」とは,条約加盟国又は世界貿易機関加盟国における又はそれらの国についての意匠登録出願であって,出願の結果如何を問わず,出願日を付与されたものを意味する。 - 特許庁

In this section, "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be. 例文帳に追加

本条において,「正規の国内出願」とは,出願の結果の如何を問わず,出願がなされた日を確定するパリ条約加盟国又は世界貿易機関加盟国における若しくは当該国に関する意匠登録出願をいう。 - 特許庁

(5) An application may contain a request for registration of one design into the Register (hereinafter referred to as “a simple application”) or a request for registration of several designs into the Register (hereinafter referred to asmultiple application”) belonging to one class of the international classification; this shall not apply for designs consist of ornamentation.例文帳に追加

(5) 出願書類には,1のみの意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「単一出願」という),又は国際分類の1のクラスに属する複数の意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「集合出願」という)を含めることができる。集合出願は,装飾から構成される複数の意匠には適用されない。 - 特許庁

The applicant has the obligation to divide the application, submitting to O.S.I.M.an application for registration (in copies) for each industrial design or model or group of industrial designs and models which fulfill the provisions of the Law and of the present Regulations.例文帳に追加

出願人は,本法及び本規則の規定を満たす各工業意匠又は各工業ひな形若しくは意匠及びひな形の各グループの登録願書(写)をOSIMに提出して当該出願を分割する義務を負う。 - 特許庁

The right of priority shall have the effect that the filing date of the previous application claimed under section 16 shall be regarded as being the filing date of the application for registration under this Ordinance for the purpose of determining whether the design in question is new. 例文帳に追加

優先権は,第16条に基づき主張した先の出願の出願日を,当該意匠が新規であるか否かを決定する目的で,本条例に基づく登録出願の出願日とみなす効力を有するものとする。 - 特許庁

If state fees paid at once for the filing of several registration applications are paid at the same time, the name of the industrial design or the number of receipt of the registration application and the amount of the state fee paid shall be indicated in the document certifying payment of the state fee concerning each registration application. 例文帳に追加

複数の登録出願について一時に納付される国の手数料が一時に納付された場合は,意匠の名称又は登録出願の受領番号及び納付された国の手数料の額を,各登録出願に係る国の手数料の納付を証明する書類に表示しなければならない。 - 特許庁

A person who, prior to the filing of a registration application for an industrial design by another person, has, in good faith and independently of the applicant for registration of the industrial design (hereinafter applicant), used an identical or confusingly similar industrial design or has made serious preparations for the use of such industrial design in the Republic of Estonia may continue to use the industrial design in the same manner or commence use of the industrial design as planned (hereinafter right of prior use). 例文帳に追加

他人が意匠を登録出願する前から,その意匠と同一の又は混同を生じる程に類似する意匠を,エストニア共和国において善意で,かつ,意匠登録出願人(以下「出願人」という)とは無関係に実施していた者又は当該意匠を実施するために真摯な準備をしていた者は,当該意匠を同一の態様で継続して実施すること又は予定していたとおりに当該意匠の実施を開始することができる(以下「先使用権」という)。 - 特許庁

Article 73 A present or former official of the Patent Office who has divulged any secret relating to a design in a pending application for design registration that has become known to him/her in the course of performing his/her duties, or misappropriated the said design shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen. 例文帳に追加

第七十三条 特許庁の職員又はその職にあつた者がその職務に関して知得した意匠登録出願中の意匠に関する秘密を漏らし、又は盗用したときは、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On receipt of an application for the registration of a design the registrar shall furnish the applicant with an acknowledgement thereof, by returning to the applicant the copy of the Form D1 with the official application number and filing date entered thereon.例文帳に追加

登録官は,意匠登録出願を受領したときは,公式の出願番号及び出願日を記入した様式D1の写しを出願人に返却することにより,出願人に対して受領の確認を行う。 - 特許庁

An applicant who invokes his application for a design registration against another person before the files of the application have been made available to the public shall on request let the said person obtain inspection of the files. 例文帳に追加

出願のファイルが公衆の利用に供される前に,その意匠登録出願を他人に対して援用する出願人は,請求を受けたときは,その出願のファイルを当該他人に閲覧させなければならない。 - 特許庁

The application, at the time of filing, may contain a request that the publication of the industrial design, upon registration, be deferred for a period not exceeding twelve (12) months from the date of filing or, if priority is claimed, from the date of priority, of the application. 例文帳に追加

登録となったときは出願日から又は優先権を主張するときは優先日から12月を超えない期間に限り意匠の公告を繰延べる旨の請求を,出願時に,出願に含めることができる。 - 特許庁

(1) Subject to the regulations, an application for the registration of an industrial design filed in Canada by any person who has, or whose predecessor in title has, previously regularly filed an application for the registration of the same industrial design in or for a foreign country has the same force and effect as the same application would have if filed in Canada on the date on which the application for the registration of the same industrial design was first filed in or for that foreign country, if (a) the application in Canada is filed within six months from the earliest date on which the foreign application was filed; and (b) the person requests priority in respect of the application filed in Canada in accordance with the regulations and complies with any other prescribed requirements. 例文帳に追加

(1) 規則に従うことを条件として,ある者がカナダにおいて行った工業意匠登録出願であって,その者又はその者の前権利者が外国において若しくは関して同一工業意匠の登録を先に正規に出願をしたものは,次の場合は,同一工業意匠の登録出願が当該外国において又は関して最初に行われた日にカナダにおいて出願された場合と同様な効力及び効果を有するものとする。 (a) 外国出願が行われた最先の日から6月以内にカナダにおいても出願し,かつ (b) 当該出願人がカナダにおける出願に関して規則に従って優先権を主張し,更にその他所定の要件を遵守している場合 - 特許庁

(1) Where an application for registration of a design is made pursuant to an application in a convention country in terms of section 44 of the Act (hereinafter referred to as a ‘convention application’), the Form D1 lodged in support of the convention application shall state the name of the convention country, the official date of the application in the convention country and the official filing number allocated to such application.例文帳に追加

(1) 法第44条に基づく条約国における出願に基づいて意匠登録出願(以下「条約出願」という)が行われる場合は,条約出願を裏付けるために提出する様式D1においては,条約国名,条約国における出願の公式の日付及び当該出願に割り当てられた公式の出願番号を明示する。 - 特許庁

A “set of articles” which is customarily sold or used together as a set may be made a proper subject matter in one application for design registration provided that each article is of, or has, the same design or a substantially similar design.例文帳に追加

通例,1組として販売又は使用されている「組物」は,1の意匠登録出願の適切な対象とすることができるが,ただし,各物品が同一の意匠又は実質的に類似する意匠からなるか又はそのような意匠を具備することを条件とする。 - 特許庁

There shall be furnished in connection with an application for the registration of a design four identical representations of the design, in a form satisfactory to the Commissioner, or four specimens. Where representations are supplied, the Commissioner may at any time before registration require specimens or additional representations.例文帳に追加

意匠登録の出願に関連して局長の納得する様式によって当該意匠の同一表示4部又は見本4部を提出しなければならない。表示が提供された場合は,局長は登録前に何時でも見本又は追加表示の提供を命じることができる。 - 特許庁

(1) An application under section 23 of the Act for the restoration of a design registration which has lapsed through non-payment of renewal fees shall be made on Form D18 and shall be accompanied by an affidavit setting out the circumstances under which the design registration lapsed and the grounds on which restoration is requested.例文帳に追加

(1) 更新手数料の不納により失効した意匠登録の回復を求める法第23条に基づく申請は,様式D18により行うものとし,かつ,意匠登録が失効した状況及び回復を請求する理由を記載した宣誓供述書を添付しなければならない。 - 特許庁

At not presenting the document confirming the payment of the patent duty in the established size for the registration of invention, industrial model or industrial design and issue of the patent the registration of invention, industrial model or industrial design is not carried out and the relevant application is considered recalled. 例文帳に追加

発明,実用新案又は意匠の登録又は特許の付与について所定の額による特許手数料の納付を証明する書類を提出しなかった場合は,発明,実用新案又は意匠は登録されず,かつ,関係出願は取り下げられたとされる。 - 特許庁

If anyone, without the consent of the applicant, uses a design for which registration has been applied and if the use takes place after the documents showing the design have become publicly available pursuant to section 21, sections 40 and 41 shall apply correspondingly provided that the application results in registration.例文帳に追加

何人かが,出願人の同意を得ることなく,登録出願されている意匠を実施し,かつ意匠を示す書類が第21条により公衆の利用に供された後にその実施がなされた場合は,第40条及び第41条を準用する。ただし,出願が登録に至ることを条件とする。 - 特許庁

The Registrar may exercise his power under section 5(3) of the Act in a case where a request under section 15 of the Act for amendment of an application for registration of a design has been approved, in the opinion of the Registrar, the amendment has the effect of significantly altering the design for which the application was initially filed.例文帳に追加

意匠法第15条に基づく意匠登録出願の補正請求が承認された場合に,登録官の意見ではその補正により出願が最初に提出された意匠を著しく変える効果をもたらすときは,登録官は,意匠法第5条(3)に基づく自己の権限を行使することができる。 - 特許庁

If an application for the registration of a design is filed in this country not later than six months after the design has been displayed for the first time at an official, or officially recognised, international exhibition, the application shall at the request of the applicant for the purposes of sections 3 and 7(1)(ii) and (iii) enjoy priority from that date. 例文帳に追加

意匠が公式又は公認の国際博覧会において最初に展示された時から6月以内に,デンマークにおいて当該意匠の登録出願がされたときは,その出願は,第3条並びに第7条(1)(ii)及び(iii)の適用上,出願人の請求に基づいて,その日から優先権を享受するものとする。 - 特許庁

The Registrar may exercise his powers under section 5(3) of the Ordinance in any case where a request for amendment of an application for registration of a design has been granted under section 21 of the Ordinance and in the opinion of the Registrar the amendment has the effect of significantly altering the design for which the application was initially filed. 例文帳に追加

登録官は,意匠登録の出願を補正する請求が,条例第21条に基づき許可されており,かつ,登録官の見解では,当該補正が,当初になされた出願に係る意匠を著しく変更する効力を有する場合は,条例第5条(3)に基づきその権限を行使することができる。 - 特許庁

Article 56 Where a design right pertaining to an invalidated design registration has been restored through a retrial or where the establishment of a design right with respect to an application for design registration refused by a trial decision has been registered through a retrial, and where a person has, without knowledge, been using the design or a design similar thereto in Japan or has, without knowledge, been making preparations therefor, after the trial decision became final and binding but before the registration of the demand for a retrial, such person shall have a non-exclusive license on the design right, to the extent of the design and the purpose of such business used or prepared. 例文帳に追加

第五十六条 無効にした意匠登録に係る意匠権が再審により回復したとき、又は拒絶をすべき旨の審決があつた意匠登録出願について再審により意匠権の設定の登録があつたときは、当該審決が確定した後再審の請求の登録前に善意に日本国内において当該意匠又はこれに類似する意匠の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者は、その実施又は準備をしている意匠及び事業の目的の範囲内において、その意匠権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The following data shall be recorded about each industrial design in the Register of Industrial Designs: the registration number of the industrial design and the data of decision on its registration by the Office; the title and class of the industrial design in accordance with the international classification; the date of filing the application for the industrial design or data on its priority right; the surname, first name and address (name and headquarters) of the owner of the industrial design or his representative; the reference number of the industrial design; the surname, first name and address of the creator of the industrial design; assignment of the industrial design; license agreements; the rights of a prior user; cancellation of the industrial design from the Register; prolongation of the validity of the registration of the industrial design in the Register; lapse of registration of the industrial design in the Register. 例文帳に追加

次の資料は,各工業意匠について工業意匠登録簿に記録する。工業意匠の登録番号及び登録に関する庁の決定についての資料,国際分類に基づく工業意匠の名称及び分類工業意匠の出願日又はその優先権に関する資料,工業意匠権者又はその代理人の姓名及び住所(名称及び本拠),工業意匠の参照番号,工業意匠の創作者の姓名及び住所,工業意匠権の譲渡,ライセンス合意,先使用者の権利,工業意匠の登録簿からの取消,工業意匠の登録簿への登録の有効期間の延長,工業意匠の登録簿への登録の消滅。 - 特許庁

(1) Where a request for amendment under section 19 has been granted, andthe amendment has the effect of excluding one or more industrial designs from the initial application, the applicant may at any time during the pendency of the initial application make a further application, referredto in this section as adivisional application”, for registration othe industrial design or designs so excluded.例文帳に追加

(1) 第 19条に基づく補正請求が認められ,かつ,当該補正が原出願の1又は2以上の意匠を排除する効果を有する場合は,出願人は,当該排除された意匠の登録につき,原出願の係属中いつでも,更なる出願(本条で「分割出願」という。)をすることができる。 - 特許庁

例文

At any time before a certificate of registration of a design has been issued by the Controller, an applicant may send to the Controller a request for a division of a multiple application (“the original application”) into 2 or more separate applications (“divisional applications”), indicating for each divisional application those designs of the original application which are to be covered by it. 例文帳に追加

出願人は,意匠登録証が長官から交付される前はいつでも,複数出願(「原出願」)を2以上の別個の出願(「分割出願」)に分割することを求める請求書を,その各分割出願の対象となる原出願の意匠を明示して,長官に送付することができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS