Asksを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 672件
The matter requires haste―demands haste―asks haste―presses―The matter is pressing―urgent. 例文帳に追加
事急を要す - 斎藤和英大辞典
The matter asks haste―demands haste―requires haste―The matter is pressing―urgent―The matter presses. 例文帳に追加
事急を要す - 斎藤和英大辞典
And asks you a series of questions例文帳に追加
そして 質問します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The matter requires secrecy―demands secrecy―asks secrecy―must be kept a secret. 例文帳に追加
事秘密を要す - 斎藤和英大辞典
The matter presses―The matter is pressing―The matter is urgent―The matter asks haste―demands haste―requires haste. 例文帳に追加
事至急を要す - 斎藤和英大辞典
Depends on who asks.例文帳に追加
お尋ねの中身次第です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If someone asks you about this例文帳に追加
もし誰かに聞かれたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sometimes he asks about the resistance, sometimes he asks about the gestapo.例文帳に追加
ある時はレジスタンスについて ある時はゲシュタポについて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
only a fool with no manners asks for another helping more than once例文帳に追加
阿呆の三杯汁 - JMdict
The rickshaman asks a big fare. 例文帳に追加
車屋が高いことを言う - 斎藤和英大辞典
The first person asks the second person例文帳に追加
1人目が2人目に尋ねた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Asks a question about the role of technology例文帳に追加
テクノロジーの役割と立場を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tom hardly ever asks questions.例文帳に追加
トムはめったに質問をしない。 - Tatoeba例文
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|