Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Authorization」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Authorization」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Authorizationの意味・解説 > Authorizationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Authorizationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2284



例文

If xfwpdoes not define a sitepolicy, host-based authorization must be turned on for clients to connect to an X server via the xfwp.例文帳に追加

xfwp がサイトポリシーを定義していない場合は、クライアントが xfwp 経由で X サーバに接続するためにはホストベースの認証が有効でなければならない。 - XFree86

Then, when it is determined that the input operation data matches the authorization input operation data, the unregistered biological information is registered.例文帳に追加

そして、入力動作データが承認入力動作データと一致すると判定した場合に、未登録の生体情報の登録を行う。 - 特許庁

One of the mobile terminal 108, a home agent 114, and a foreign agent 116 transmits the authorization request to the firewall 102.例文帳に追加

移動端末108、ホームエージェント114、およびフォーリンエージェント116のいずれかが、ファイアウォール102に対して許可要請を送信する。 - 特許庁

Specifically, the act of entering the distinct code of another person without authorization and any action which can be classified as an "attack on a security loophole" constitute such an action. As used herein, in order to be a distinct codes two requirements must be satisfied. 例文帳に追加

具体的には、他人の識別符号を無断で入力する行為と、いわゆるセキュリティホール攻撃が該当する。 - 経済産業省

例文

A request for the Minister's authorization shall be accompanied by evidence that the owner of the patent has received, from the person seeking the authorization, a request for a contractual license, but that person has been unable to obtain such a license on reasonable commercial terms and conditions and within a reasonable time. 例文帳に追加

大臣に許可を請求するには、特許権者が請求人から許諾契約締結の申込みを受けたこと、しかし請求人が相当な条件及び期間の下で実施権を取得することができなかったことについての証拠を添付しなければならない。 - 特許庁


例文

Regarding measures to prevent a recurrence of cases like this, you mentioned the shift from the authorization system to the registration system. Does that mean that you will consider a fundamental review as to whether to maintain the registration system or revert to the authorization system? 例文帳に追加

それと話がちょっと変わるんですが、今後の制度に関する再発防止策の中で、以前は認可制だったのが、登録制になったというふうに言及されたのは、そういった認可制か登録制かという制度についてもまた根本から考えてみるというようなことなのでしょうか。 - 金融庁

A request for the Minister’s authorization shall be accompanied by evidence that the owner of the patent has received, from the person seeking the authorization, a request for a contractual license, but that person has been unable to obtain such a license on reasonable commercial terms and conditions and within a reasonable time. 例文帳に追加

大臣の認可についての請求には,特許所有者が認可を求める者から契約ライセンスの請求を受領したが,その者が合理的な商業的条件で,かつ,合理的な期間内に,当該契約ライセンスを取得することができなかった証拠を添付しなければならない。 - 特許庁

A request for the registration of an industrial design in which information required in clause 26 (2) 2) or 26 (2) 3) of the Act is entered in data field 3 and which is signed by the applicant shall be considered by the Patent Office as a document certifying authorization and substituting for an authorization document. 例文帳に追加

意匠登録を求める願書であって法第26条 (2) 2)又は第26条 (2) 3)により求められる情報がデータ欄3に記載されかつ出願人により署名されたものは,特許庁により,委任を証明しかつ委任状を代替する書類として認められるものとする。 - 特許庁

In such case, the performance of all procedures related to the processing of a registration application and the continued validity of the registration of an industrial design is deemed to be the extent of authorization of the patent agent and the place and time of signing the request is deemed to be the place and time of issue of the authorization document. 例文帳に追加

この場合,登録出願の処理及び意匠登録の効力の継続に関するすべての手続の履行は,特許代理人の委任の範囲内であるとみなされ,かつ,願書にされた署名の場所及び時は,委任状が発された場所及び時であるとみなされる。 - 特許庁

例文

In such case, the performance of all procedures related to the registration and the continued validity of a trademark is deemed to be the extent of authorization of the patent agent or the joint representative and the place and time of signing the request is deemed to be the place and time of issue of the authorization document. 例文帳に追加

この場合,商標の登録及び効力の継続に関するすべての手続の実施は,特許代理人又は共通の代表者の委任の範囲内であるとみなされ,かつ,願書の署名の場所及び時期が委任状を発した場所及び時期であるとみなされる。 - 特許庁

例文

Article 155-6 When a Foreign Financial Instruments Exchange is found to have already fallen under any of the categories specified in the items of Article 155-3(2) at the time of receipt of the authorization under Article 155(1), the Prime Minister may rescind its authorization. 例文帳に追加

第百五十五条の六 内閣総理大臣は、外国金融商品取引所が第百五十五条第一項の認可を受けた当時既に第百五十五条の三第二項各号のいずれかに該当していたことが判明したときは、その認可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A mediation service part 3 has a function for acquiring information on authentication/authorization services corresponding to the required service (authentication information corresponding to service) from a mapping script 6 and a function for receiving the result of the security processing from the called authentication/authorization services and output it.例文帳に追加

調停サービス部3は、マッピングスクリプト6より、要求されたサービスに対応する認証・権限サービスに関する情報(サービス対応認証情報)を取得する機能及び、呼び出した認証・権限サービスからセキュリティ処理の結果を受け取り出力する機能を備える。 - 特許庁

In a policy database 14, in addition to a policy ID, an account, authorization authority, and an expiration date, prescribed information including update content of an account for which an additional policy of the policy will be generated and setting information including an object whom the additional policy will be generated, an expiration date, and authorization authority is set.例文帳に追加

ポリシーデータベース14には、ポリシーID、アカウント、許可権限、有効期限に加えて、当該ポリシーの付属ポリシーを生成することになるアカウントの更新内容と、付属ポリシーを生成する対象者、有効期限、許可権眼を含む設定情報とを含む規定情報が設定される。 - 特許庁

Each program requests (311) execution authorization to a system agent of a licensing management system, which grants (318 to 324) the authorization according to the verification of a local license certificate for the program stored on a client workstation before the completion of a bootstrap.例文帳に追加

各プログラムは、ライセンス交付管理システムのシステム・エージェントに対して実行許可を要求し(311)、システム・エージェントは、ブートストラップの完了前に、クライアント・ワークステーション上に格納されたプログラムについてのローカル・ライセンス証明書の検証に従って、許可を授与する(318〜324)。 - 特許庁

(6) When an application for authorization referred to in the preceding paragraph is filed, the Prime Minister shall not grant the authorization unless he/she finds that the matters pertaining to the application are not likely to interfere with the sound and appropriate business in Japan of the Foreign Insurance Company, etc. 例文帳に追加

6 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があったときは、当該申請に係る事項が当該外国保険会社等の日本における業務の健全かつ適切な運営を妨げるおそれがないと認める場合でなければ、これを認可してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A Succeeding Insurance Company or corporation, which carries out the transfer of insurance contracts pertaining to the authorization set forth in Article 270, paragraph (1) from, or the merge with, the Bankrupt Insurance Company which has received said authorization (referring to the Bankrupt Insurance Company prescribed in Article 260, paragraph (2)): transfer of that insurance contract or merger. 例文帳に追加

三 第二百七十条第一項の認定を受けた破綻保険会社(第二百六十条第二項に規定する破綻保険会社をいう。)との間で当該認定に係る保険契約の移転又は合併をする承継保険会社又は機構 当該保険契約の移転又は合併 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 271-33 (1) The authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) shall lose its effect when it falls under any of the following items; and the authorization set forth in the proviso to Article 271-10, paragraph (2) shall lose its effect when it falls under item (ii) or (iii): 例文帳に追加

第二百七十一条の三十三 第二百七十一条の十第一項の認可について次の各号のいずれかに該当するとき、同条第二項ただし書の認可について第二号又は第三号に該当するときは、当該認可は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to matters listed in Paragraph 2, Item 2 or Item 3 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister ), they shall obtain authorization from the competent minister. 例文帳に追加

第二十九条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to the matters listed in Paragraph 2, Item 2 to Item 4 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister), they shall obtain the authorization from the competent minister. 例文帳に追加

第三十二条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号から第四号までに掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an application for authorization referred to in the preceding paragraph is filed, the Prime Minister shall grant the authorization unless it is found that there is a risk of sound and appropriate management of the subsidiary Bank of the Bank Holding Company to be impaired by matters pertaining to the application. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があつたときは、当該申請に係る事項が当該銀行持株会社の子会社である銀行の業務の健全かつ適切な運営を妨げるおそれがあると認める場合を除き、これを認可しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is provided in paragraph (1), the authorization referred to in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) shall lose its effect when the Bank Holding Company pertaining to which the authorization has been granted becomes a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company. 例文帳に追加

3 第一項に規定するもののほか、第五十二条の十七第一項又は第三項ただし書の認可については、当該認可に係る銀行持株会社が銀行を子会社とする持株会社でなくなつたときは、当該認可は、効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Rescission of an authorization set forth in Article 52-9(1) or in the proviso to Article 52-9(2) under the provisions of Article 52-15(1) or rescission of an authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) under the provisions of Article 52-34(1). 例文帳に追加

五 第五十二条の十五第一項の規定による第五十二条の九第一項若しくは第二項ただし書の認可の取消し又は第五十二条の三十四第一項の規定による第五十二条の十七第一項若しくは第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 The provision of Article 38 of the New Act shall apply to the case where an authorization referred to in Article 37(1) of the New Act is granted on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the case where an Authorization referred to in Article 25 of the Former Act is granted before the Effective Date. 例文帳に追加

第十五条 新法第三十八条の規定は、施行日以後に新法第三十七条第一項の規定による認可を受けた場合について適用し、施行日前に旧法第二十五条の規定による認可を受けた場合については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to a person who obtained the Minister of Finance's authorization under the preceding paragraph, the authorization referred to in Article 17-2(1) of the New Banking Act (including the Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act or Article 11 of the New Foreign Exchange Bank Act) shall be deemed to be granted at the time when this Act comes into effect. 例文帳に追加

2 前項の大蔵大臣の認可を受けた者は、施行日において新銀行法第十七条の二第一項(新長期信用銀行法第十七条又は新外国為替銀行法第十一条において準用する場合を含む。)の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To control access to systems of a plurality of enterprises by authentication of one authentication and authorization system and to consolidate user attribute information even when a user has authorities over a plurality of enterprises to access systems of the plurality of enterprises from one authentication and authorization server.例文帳に追加

1つの認証認可システムの認証により、複数の企業のシステムへのアクセス制御を行うこと、及び、複数の企業に跨って権限を有し、1つの認証認可サーバから複数の企業のシステムへアクセスする場合にも、ユーザ属性情報を一元管理することを目的とする。 - 特許庁

The authorization enables access to the data, and is based on the context in which the data is requested or attempted to be accessed.例文帳に追加

権限は、データに対するアクセスを可能にすると共に、データがアクセスされることを要求されるか、もしくは試みられるコンテキストに基づく。 - 特許庁

To provide a method and a system for safe authorization when the system requires a chain of responsibility particularly in the case of entrusting the system with reliability.例文帳に追加

特に信頼が委任されるところで責任の連鎖がシステムで必要であるところで、安全な委任のための方法、システムを提供する。 - 特許庁

If an application having the sound output authorization exists at reboot, firstly, the external terminal thereof is connected to start the application in a preferential manner.例文帳に追加

再起動時に音声出力許可のあるアプリケーションがあれば、始めにその外部端末と接続し、当該アプリケーションを優先して起動する。 - 特許庁

The user authorization is combined with each of the multi-key components in the table 13 and used to try to decrypt the encrypted header.例文帳に追加

ユーザ許可は、複数キー表13の各複数キー構成要素と組み合わされ、暗号化されたヘッダの復号を試行するため用いられる。 - 特許庁

The inputted data are compared with reference data stored in a storage section 9 to determine whether user's commodity or service passes a predetermined authorization level.例文帳に追加

この入力されたデータと記憶部9に記憶されている基準データとを比較して、所定の認定レベルに合格するか否かを判定する。 - 特許庁

To provide a passage authorization system in which both a right hand and a left hand can similarly be used for authentication without increasing the cost of apparatus installation.例文帳に追加

装置設置のコストを増加させることなく、左右の手で同じように認証を行うことのできる通行認証システムを提供する。 - 特許庁

To create a result of certification and authentication using a computer in order to make the certification and authorization of personal information more objective.例文帳に追加

個人情報の認定認証をより客観的なものとするために、コンピュータにより認定認証結果を作成することを目的とする。 - 特許庁

The settlement system 1 for reimbursed expenses includes a server 2, an application computer 3, an authorization computer 4, a cash dispenser 5, and a communication terminal 6.例文帳に追加

立替経費精算システム1は、サーバ2と申請用コンピュータ3と承認用コンピュータ4と現金支払機5と通信端末6を備える。 - 特許庁

To improve the efficiency of installation processing of supplied software while minimizing the frequency of complicate authorization processing of EULA (End User License Agreement).例文帳に追加

煩雑なEULAの承認処理の回数を必要最小限に抑え、供給を受けたソフトウェアのインストール処理の効率を向上させる。 - 特許庁

The invalid data host separates the electronic message, transmits authorized data to a host for authorization, combines a processing result and invalid data and transmits it to the credit terminal.例文帳に追加

無効データホストでは、この電文を分離し、オーソリデータをオーソリ用ホストに、処理結果を無効データと合成してクレジット端末へ送信する。 - 特許庁

The authorization to exploit an invention protected by a patent (license) shall be given by written contract (hereinafter referred to as "the license contract"). 例文帳に追加

特許により保護された発明を実施する権利の許諾(ライセンス)は,書面による契約(以下「ライセンス契約」という。)によってこれを行う。 - 特許庁

Inventions which are the subject of patent applications may not be disclosed or freely worked until an authorization to that effect has been granted. 例文帳に追加

特許出願の対象である発明は,それを開示又は自由に実施することの許可が付与されるまでは,そのように扱ってはならない。 - 特許庁

(2) The same shall apply to a person who uses without due authorization the Imperial Seal, State Seal or Imperial Signature, or who uses a counterfeit Imperial Seal, State Seal or Imperial Signature. 例文帳に追加

2 御璽、国璽若しくは御名を不正に使用し、又は偽造した御璽、国璽若しくは御名を使用した者も、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The same shall apply to a person who uses without due authorization the seal or signature of another or who uses a counterfeit seal or signature of another person. 例文帳に追加

2 他人の印章若しくは署名を不正に使用し、又は偽造した印章若しくは署名を使用した者も、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Documents containing the contents of the entrustment agreement and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the application for authorization under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の認可申請書には、委託契約の内容を記載した書類その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Financial Instruments Exchange may establish a Self-Regulation Organization with an authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

3 第一項の規定にかかわらず、金融商品取引所は、内閣総理大臣の認可を受けて、自主規制法人を設立することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 87-4 The provisions of Article 85-4 shall apply mutatis mutandis to an authorization set forth in the proviso to paragraph (1), and paragraph (3) of the preceding Article. 例文帳に追加

第八十七条の四 第八十五条の四の規定は、前条第一項ただし書及び第三項の認可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102-14 When a Self-Regulation Organization intends to perform Self-Regulation Related Services, it shall obtain authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

第百二条の十四 自主規制法人は、自主規制業務を行おうとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the Major Shareholder fails to become a holder of the Subject Voting Rights not less than the Holding Ratio Threshold within six months from the date when the Major Shareholder has obtained the authorization; 例文帳に追加

一 認可を受けた日から六月以内に保有基準割合以上の数の対象議決権の保有者とならなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when the applicant for authorization is a person any of whose Officers falls under any categories of the persons set forth in Article 82(2)(iii)(a) to (f) inclusive; or 例文帳に追加

四 認可申請者の役員のうちに第八十二条第二項第三号イからヘまでのいずれかに該当する者があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when a Financial Instruments Exchange Holding Company fails to become a company which has a Stock Company-Type Financial Instruments Exchanges as its Subsidiary Company, within six months from the date when authorization has been obtained. 例文帳に追加

四 認可を受けた日から六月以内に株式会社金融商品取引所を子会社とする会社とならなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) rescission of the authorization granted under Article 155(1), under the provisions of Article 155-6 or Article 155-10(1); 例文帳に追加

十一 第百五十五条の六又は第百五十五条の十第一項の規定による第百五十五条第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxv) rescission of the authorization granted under Article 106-10(1) or the proviso to paragraph (3), under the provisions of Article 106-28(1); 例文帳に追加

二十五 第百六条の二十八第一項の規定による第百六条の十第一項又は第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxiii) rescission of the authorization granted under Article 155(1), under the provisions of Article 155-6 or 155-10(1); 例文帳に追加

三十三 第百五十五条の六又は第百五十五条の十第一項の規定による第百五十五条第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a system for completion of processing ranging from an admission application of pay service up to setting of account change, and admission final authorization, on line.例文帳に追加

有料サービスの入会申し込みから口座振替の設定および入会最終承認をオンラインで完了させるシステムを提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS