BROUGHTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 27191件
We were brought up against great difficulties. 例文帳に追加
我々は大きな困難に出くわした. - 研究社 新英和中辞典
The dissidents were brought under heel. 例文帳に追加
反体制者たちは屈服させられた. - 研究社 新英和中辞典
The fire‐fighters brought the fire under control.例文帳に追加
消防士たちは火事を鎮火させた - Eゲイト英和辞典
Her carelessness brought about the accident.例文帳に追加
彼女の不注意でその事故が起きた - Eゲイト英和辞典
Last summer brought reasonable rainfall.例文帳に追加
昨年の夏は、それなりの降雨があった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
That brought the resolution of that problem. 例文帳に追加
それがその問題の解明をもたらした。 - Weblio Email例文集
Disposition of Articles Brought at the Time of Commitment 例文帳に追加
収容時の所持物品等の処分 - 日本法令外国語訳データベースシステム
- Envoys from Goguryeo and Silla brought tributes. 例文帳に追加
-高句麗と新羅の使が調賦を貢いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Guess I should have brought the whole jar.例文帳に追加
瓶いっぱいのを持っていけばよかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I brought a doctor wellversed in alchemy.例文帳に追加
錬金術を使える医者を連れてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey! I brought the popgoggles I bought when I was a kid with me.例文帳に追加
ん? よう 俺が子供の頃に買った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They brought me food when I was hungry.例文帳に追加
私が空腹の時は 食べ物をくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And he brought a soccer ball例文帳に追加
息子はサッカーボールを持って行っていたので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|